Топонимика западного побережья Чудского, Теплого и Псковского озер в аспекте оппозиции “свой” – “чужой”
II
Валентина Петровна Петровна Щаднева
Tartu University
Publikuota 2018-10-29
https://doi.org/10.15388/SlavViln.2018.63.11853
PDF

Reikšminiai žodžiai

русский язык, взаимодействие языков, топонимы в языке и речи, топонимические легенды, “свой” — “чужой”, староверы.

Kaip cituoti

Щаднева, В.П.П. (2018) “Топонимика западного побережья Чудского, Теплого и Псковского озер в аспекте оппозиции “свой” – ‘чужой’”, Slavistica Vilnensis, 63, pp. 245–262. doi:10.15388/SlavViln.2018.63.11853.

Santrauka

[статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках]

Статья посвящена реализации оппозиции “свой” — “чужой” в топонимах Западного Причудья и Обозерья (Эстония), преимущественно в названиях деревень, в которых проживают староверы. Рассматриваются две формы реализации оппозиции на территории с издавна соседствующим эстонским и русским населением. Во-первых, оппозиция реализуется во взаимодействии языков, в результате которого — путем заимствования с последующей адаптацией на разных языковых уровнях — эстонские географические наименования русифицируются, а русские — эстонизируются. Во-вторых, оппозиция реализуется в речевой практике: старожилы отдают предпочтение русским и тем адаптированным эстонским номинациям, которые воспринимаются как свои.

Peipaus, Lemio ir Pskovo ežerų vakarinių pakrančių toponimika priešpriešos “savas” – “svetimas” aspektu

Straipsnyje nagrinėjama Peipaus, Lemio ir Pskovo ežerų vakarinių pakrančių toponimų, visų pirma sentikių apgyvendintų kaimų pavadinimuose, priešprieša “savas” – “svetimas”. Apžvelgiami du “savas” – “svetimas” priešpriešos raiškos vartojant toponimus būdai. Pirmas būdas siejamas su kalbų sąveika: estiški geografiniai pavadinimai rusifikuojami ir adaptuojami (Raja — Ра́я / Раюша / Ра́юши), o rusiški prisitaiko prie estų kalbos (Воронья́ — Ва́рнья / Varnja). Antras priešpriešos raiškos būdas – kasdienė šneka: rusiškai kalbantys pakrančių gyventojai, sentikiai, vartoja toponimus atsižvelgdami į adresatą, tačiau mieliau renkasi rusiškus arba seniai adaptuotus estų kilmės vietovardžius, kuriuos mano esant “savus”. Taip reiškiamas etnokonfesinis identitetas.
Reikšminiai žodžiai: rusų kalba, kalbų sąveika, toponimai kalboje ir šnekoje, toponiminės legendos, “savas” –“svetimas”, sentikiai

PDF

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.

Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai

1 2 3 4 5 > >>