Knygotyra ISSN 0204–2061 eISSN 2345-0053
2021, vol. 77, pp. 87–170
DOI: https://doi.org/10.15388/Knygotyra.2021.77.91

Sveikatos sodo Vilniaus nuorašas: kodikologinis tyrimas

Rima Cicėnienė
Vilniaus universiteto Komunikacijos fakulteto
Knygotyros, mediotyros ir leidybos tyrimų katedra
Saulėtekio al. 9, LT-10222 Vilnius, Lietuva
El. paštas rima.ciceniene@mab.lt

Santrauka. Straipsnis skirtas kultūrinių LDK ir Maskvos Rusios ryšių istorijai, ją liudijantiems artefaktams. Tyrimo objektu tapo Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių bibliotekoje saugomo Sveikatos sodo (taip straipsnyje vadinamas Gart der Gesundheit (1492) vertimas į rusų kalbą) Vilniaus nuorašas (LMAVB RS F22–25). Straipsniu siekiama pateikti patikslintą objekto kodikologinį aprašą, identifikuojant Vilniaus nuorašo ypatybes bei sąsajas su LDK kultūra. Tikslo siekiama pasitelkus kodikologinį, lyginamąjį bei tekstologinį metodus, sudarant detalų egzemplioriaus kodikologinį aprašą, analizuojant kodekso architektoniką bei vidines struktūras, identifikuojant Sveikatos sodo Vilniaus, Floro, Uvarovo bei Šelonino nuorašų skirtumus ar panašumus. Remiantis gautais duomenimis tikslinamos kodekso sudarymo aplinkybės. Atlikus tyrimą, nustatytos šios kodekso ypatybės. XVII–XVIII a. sandūroje Maskvoje sukurtas didelės apimties kodeksas nėra vienalytis objektas. Jis yra sudarytas iš dviejų skirtingų redakcijų dalių: rodyklės yra artimesnės Uvarovo nuorašui, o pagrindinis tekstas – Charkovo / Floro nuorašui. Antroji ypatybė – kruopštus nuorašo parengimas. Kodeksas rengtas kaip pavyzdinė senoji rankraštinė knyga, gausiai iliustruotas. Puošybai naudoti spalvoti pigmentai, liko auksavimo pėdsakų. Kodekso bloko kraštai buvo dažyti ir puošti ornamentiniais įspaudais. Tai leidžia svarstyti apie aukštą kodekso užsakovo socialinį statusą. Trečioji ypatybė – Vilniaus nuorašo teksto išsamumas. Jį sudaro išsamiausias rodyklių blokas, pagrindinis tekstas buvo papildytas naujais objektais, praturtintas naujais vaizdais, tekste net 237 vaistinių medžiagų ir 38 mineralų pavadinimai rusų kalba. Ankstesniuose nuorašuose buvusios pastabos, papildymai tapo integralia Vilniaus nuorašo tekstų dalimi. Nustatytos ypatybės, sutampantys formalūs požymiai ir teksto organizavimo schema, vienoda iliustravimo maniera skatino ieškoti vietos, kur visus minimus – Floro, Uvarovo, Šelonino – nuorašus, taip pat ir kitus senuosius spaudinius ar jų vertimus galėjo matyti Vilniaus nuorašo kūrėjai. Manytina, kad tokia vieta galėjo būti Vaistinių tarnyba. Tekste aptinkami polonizmai, vertimams panaudoti to meto Rusioje funkcionavę ATR autorių kūriniai skatina atidžiau pažvelgti į atliktus vertimus, ieškoti darbuose dalyvavusių ATR piliečių. Atliktas tyrimas patikslina turimas žinias apie Vilniuje saugomą nuorašą. Tikimasi, kad sukaupta informacija padės knygos istorikams tikslinti kodekso kilmę, gamybos aplinką, taip pat vietą Gart der Gesundheit vertimų ir nuorašų eilėje; sudarys galimybę identifikuoti kitus saugomus fragmentus. Straipsnis papildytas sudaryta Sveikatos sodo Vilniaus nuorašo struktūros ir turinio lyginamąja lentele bei kodekso bloko dekoro paveikslu.

Reikšminiai žodžiai: iliustruota rankraštinė knyga, Gart der Gesundheit (1492), Sveikatos sodas, vaistažolių knyga, Vaistinių tarnyba, Maskva, mokslo istorija, LMAVB, Nicolaus Bülow, Sergejus Šeloninas, kultūriniai ryšiai.

A Vilnius Transcript of the Health Garden: A Codicological Study

Abstract. This article is devoted to the history of cultural relations between the Grand Duchy of Lithuania and Moscovian Rus’ as well as the artifacts that testify to it. The object of the research is a Vilnius transcript of the Health Garden (a translation of Gart der Gesundheit (1492) into Russian) kept in the Wróblewski Library of the Lithuanian Academy of Sciences (LMAVB RS F22–25). The aim of the article is to present a revised codicological description of the object, identifying the features of the Vilnius transcript and its links with the culture of the Grand Duchy of Lithuania. This aim is achieved by using codicological, comparative and textual methods, compiling a detailed codicological description of the copy, analyzing the architecture and internal structures of the code, and identifying differences or similarities between the Vilnius, Flor, Uvarov, and Shelonin copies of the Health Garden. Based on the gathered data, the circumstances of compiling the code are clarified. The study identified the following features of the Code. The large-scale codex, created in Moscow between the 17th and 18th centuries, is not a homogeneous object. It consists of two different editions: the index is closer to the Uvarov transcript and the main text to the Kharkov / Flor transcript. The second feature is careful preparation of the transcript. The codex was drafted as an exemplary edition of an old manuscript and is richly illustrated. Colored pigments were used for decoration, leaving traces of gilding. The edges of the Codex block were painted and decorated in ornamental prints. This allows us to consider the high social status of the client of the code. The third feature is the completeness of the text of the Vilnius copy. It consists of the most comprehensive block of indexes; the main text has been supplemented with new objects, enriched with new images; the text contains as many as 237 names of medicinal substances and 38 minerals in Russian. The remarks and additions contained in the previous transcripts became an integral part of the texts of the Vilnius transcript. The identified features, overlapping formal features, and organization scheme of the text, as well as the same manner of illustration, gave reason to search for a place where all the mentioned copies – Flor, Uvarov, Shelonin – as well as other old prints or their translations could have been seen by the creators of the Vilnius transcript. It is believed that such a place could have been the The Apothecary Chancery. Some Polonisms are found in the text; the works of authors from the Polish-Lithuanian Commonwealth were used in the Rus’ at that time and thus encourage a closer look at the translations and the search for citizens from the Polish-Lithuanian Commonwealth who could have participated in the works. The research clarifies the available knowledge about the transcript kept in Vilnius. The information gathered is expected to help book historians clarify the origin of the codex, its production environment, and its place in the Gart der Gesundheit’s line of translations and transcripts; this paper will make it possible to identify other stored fragments. The article is supplemented with a comparative table of the structure and content of the Vilnius transcript of the Health Garden and a decor picture of the code block.

Keywords: illustrated manuscript book, Gart der Gesundheit (1492), Health Garden, Herbal Book, The Apothecary Chancery, Moscow, history of science, LMAVB, Nicolaus Bülow, Sergei Shelonin, cultural relations.

Received: 2021 07 30. Accepted: 2021 10 01
Copyright © 2021 Rima Cicėnienė. Published by Vilnius University Press. This is an Open Access journal distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Licence, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited.

Įvadas

Tiriant kultūrinius Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės (LDK) ryšius, svarbus yra kiekvienas juos liudijantis artefaktas. Vienu tokiu objektu tapo Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių bibliotekos (toliau – LMAVB) Rankraščių skyriuje saugoma rankraštinė iliustruota vaistinių medžiagų enciklopedija, kataloguose įvardyta Лечебник, XVII c. (LMAVB RS F22–25). Ilgus metus rusų kalba kirilika surašytas kodeksas domino tik bibliotekos lankytojus: sklaidos procesuose tai buvo puikus knygos raidos istoriją liudijantis pavyzdys, gausiai puoštas įdomiomis augalų iliustracijomis. Mokslo istorijoje šios vaistinių medžiagų, dažniausiai augalų ir mineralų, enciklopedijos aptariamos nuo XIX a., vadintos Доброхотный вертоград, Лечебник, Травник1. Šie knygų pavadinimai į lietuvių kalbą dažniausiai verčiami Vaistažolių knyga2. Straipsnyje vietoj senojo kodekso įvardijimo Лечебник buvo pasirinktas dar kitas vertimo į lietuvių kalbą variantas – Sveikatos sodas. Jis esmingiau atspindi užfiksuotą turinio visumą, apimančią abi pateiktos medicininės informacijos rūšis: tiek atskirų vaistinių medžiagų aprašymus (Travnik), tiek ligų gydymo būdus (Lečebnik).

Mokslininkų dėmesį Vilniuje saugomas Sveikatos sodo kodeksas patraukė po to, kai 1997 m. buvo išspausdinti Vilniuje saugomų Vilniaus viešosios bibliotekos (toliau – VVB) kirilika rašytų knygų, nepatekusių į Flaviano Dobrianskio katalogą3, aprašai. Tarp jų buvo pristatytas ir aptariamas kodeksas4. Kiek vėliau jo vandenženklius identifikavo Lietuvos tyrėja Nadežda Morozova5. Tad nenuo­stabu, kad netrukus Sveikatos sodu Vilniuje susidomėjo knygotyrininkai. 2009 m. Rusijos knygos istorikė Tatjana Isačenko pateikė pirmą išsamesnį kodikologinį aprašą6, lygino jį su kitais panašiais nuorašais, ypatingą dėmesį skirdama Charkovo universiteto bibliotekoje saugomam Vaistažolių knygos (Травник) egzemplioriui7. 1995–2001 m. mokslininkams nustačius, kad tai 1534 m. Maskvos ir visos Rusios metropolito Danieliaus (Даниил; apie 1492–1547) skriptoriume perrašytas, caro Ivano Rūsčiojo (1530–1584) bibliotekai priklausęs ir ilgą laiką laikytas dingusiu egzempliorius8, jis laikomas pirmo enciklopedinių, medicininių knygų vertimo Maskvos Rusioje savalaikiu nuorašu arba net vertėjo protografu9. Populiarų Vakarų Europoje leidinį Gart der Gesundheit10 (1492) į rusų kalbą 1534 m. išvertė Nicolaus Bülow (Никола́й Бу́лев, Немчин, Nikolajus iš Liubeko; apie 1465–1548)11. Apie tai liudija spaudinio baigiamojo kolofono vertimas, užrašytas rankraštiniame kodekse12: Зде кончася книга о травах, и о бисерех, и о уринах человеческих, именованная Благопрохладный вертоград здравию,
... А печатана была по приказу Стефана Андреева сына праваго писца, живущаго в царском граде Любке, после Рождества Господа нашего Иисуса Христа, лет 1492 (lap. 532v)13. Šio Liubeke gimusio gydytojo, astrologo ir vertėjo, Maskvos didžiojo kunigaikščio Vasilijaus III (1479–1533) gydytojo gyvenimui ir veiklai dėmesį skyrė tyrėjai, nagrinėję Vakarų Europos ir Rusijos kultūrinius santykius, besidomintys literatūriniais Vakarų Europos spaudinių vertimais. Tąkart svarbu tai, kad iš Charkovo egzemplioriaus kolofono (lap. 566r) žinome N. Bülow buvus ir Lietuvos nelaisvėje: Сия книга преведена бысть с немецкого языка на словенский. А перевел полоняник Литовской, родом Немчин, Любчанин ...14 Dėl visų šių istorinių aplinkybių dėmesio sulaukė ir visi kiti Gart der Gesundheit vertimo nuorašai. Šiuo metu mokslo literatūroje tyrėjai nagrinėja ir lygina bent septynis tokius kodeksus15. T. Isačenko siekė nustatyti Vilniuje ir Charkove saugomų Sveikatos sodo nuorašų (toliau – Vilniaus nuorašo ir Charkovo nuorašo) ryšius, tapatumus ir skirtumus. Suomijos lingvistas, slavistas Johanas Muskala, remdamasis tekstologiniais tyrimais, visus Gart der Gesundheit vertimo nuorašus suskirstė į dvi grupes: artimesnius pirminiam vertimui ir tolimesnius. Pastariesiems jis priskyrė ir Vilniaus nuorašą. Šiai nuomonei pritarė ir botanines iliustracijas, augalų aprašymus nagrinėjusi Rusijos tyrėja Aleksandra Ipolitova, atskleidusi žinomų, taip pat ir Vilniaus, nuorašų iliustracijų panašumus bei ypatumus16.

Atidžiai de visu peržiūrėjus Vilniaus nuorašo kodeksą, buvo pastebėta, kad daug pateiktos informacijos galima arba reikia tikslinti. Naujai į saugomą egzempliorių pažvelgti paskatino ir neseniai identifikuoto, Solovkų vienuolyno hierovienuolio Sergijaus Šelonino (m. 1664) parengto pirmojo Travniko (toliau – Šelonino nuorašas, 1620 m.)17 kodeksas, jo iliustracijų atlikimo maniera bei funkcionavimo istorija18.

Straipsnio tikslas – sudaryti išsamų Sveikatos sodo (Gart der Gesundheit spaudinio vertimo) Vilniaus nuorašo kodikologinį aprašą, identifikuojant nuorašo ypatybes bei sąsajas su LDK kultūra. Tikslo bus siekiama pasitelkus kodikologinį, lyginamąjį bei tekstologinį metodus, analizuojant kodekso architektoniką bei vidines struktūras, lyginant žinomus Sveikatos sodo vertimo nuorašus, identifikuojant jų skirtumus ar panašumus. Atliktas tyrimas leis patikslinti turimas žinias apie Vilniuje saugomą nuorašą, padės identifikuoti jo kilmę, sudarymo aplinką, taip pat vietą Gart der Gesundheit vertimų ir nuorašų eilėje; sudarys galimybę identifikuoti kitus žinomus egzempliorius ar saugomus fragmentus. Juolab, kad vien LMAVB saugomi dar bent trys panašaus turinio Travnik, Lečebnik rankraštiniai egzemplioriai, laukiantys tyrėjų dėmesio19.

Pagrindiniu tyrimo objektu tapo LMAVB saugomas rankraštinis kodeksas Лечебник, XVII c., straipsnyje vadinamas Vilniaus nuorašu. Kodekso sudarymo istorijai, turinio ir iliustracijų lyginamajai analizei, remiantis jau atliktais tyrimais, pasirinkti tąkart aktualūs keturi nuorašai: jau minėtas Charkovo nuorašas, datuojamas 1534 m.; Rusijos valstybiniame senųjų aktų archyve saugomas Pirmasis iliustruotas Maskvos arba Floro nuorašas, datuojamas 1616 m.20, Rusijos valstybiniame istorijos muziejuje saugomas Antrasis iliustruotas Maskvos arba Uvarovo nuorašas, datuojamas XVII a. viduriu21, ir Rusijos mokslų akademijos bibliotekoje saugomas jau minėtas Šelonino nuorašas22. Lyginamajai analizei pasitelkti ir užsienio bibliotekose saugomi suskaitmeninti Gart der Gesundheit egzemplioriai23. Straipsnyje remiamasi T. Isačenko ir kitų tyrėjų pateiktais, skaitmeniniuose archyvuose pasiekiamais rankraštinių nuorašų kodikologiniais aprašais. Teksto struktūrai nagrinėti pritaikytas vokiečių lingvisto Thomo Gloningo modelis, panaudotas Gart der Gesundheit (1492) teksto organizavimo analizei24.

Vilniaus nuorašo kodikologinis aprašas

Лечебник [Sveikatos sodas], [Maskva], LMAVB RS F22–25. [XVII a. paskutinis ketvirtis – XVIII a. pradžia]; rusų kalba, in folio (1º), II+570+II lapai.

1. Išorinė kodekso sandara, medžiagos, įrišimas. Kodekso dydis 330 × 205 mm, nugarėlės storis 95 mm. Viršeliai vientiso, juodos spalvos lederino, puošti įspaustomis juostelėmis ant nugarėlės ir viršelių išoriniuose kraštuose. Ant nugarėlės vario ir cinko metalų pigmentų mišinio25 raidėmis, imituojančiomis auksavimą, įspausta antraštė ЛѢЧЕБНИКЪ XVII в. Kietviršiai – medinės lentos; priešlapiai pagaminti iš sintetine danga dengto popieriaus, dekoruoto marmuro imitacija (jai sukurti naudoti geležies junginių elementai). Knygos bloko išoriniai kraštai buvo dekoruoti. Liko dažymo tamsiai raudona spalva (naudotas pigmentas HgS – cinoberis) pėdsakų (bloko lapai 25–28, 468–549); bloko viršutinis ir šoninis kraštai išsaugojo ornamentinių įspaudų likučius (1 pav.). Tiksli kodekso perrišimo data nežinoma, numanomas laikas – XIX–XX a. sandūra.

2rek.jpg 

1 PAV. Kodekso išorinio bloko dekoras

Kodekso blokas. Laikmena – popierius su vandenženkliais. Knygos tekstui rašyti panaudotos bent 4 jo rūšys: 1. Amsterdamo herbas su kontramarke AB (beveik identiškas, panašus į Dianova, nr. 2 (1668–1672) ir nr. 228 (1665)); 2. Amsterdamo herbas su po juo esančiomis raidėmis AP (trys variantai, panašūs į Dianova, nr. 54 (1701–1708)); 3. Amsterdamo herbas su po juo esančiomis raidėmis FP26; 4. Juokdario galva su 7 dantų apykakle (beveik identiškas Dianova, nr. 337 (1680)). Vandenženklių retosios popieriaus sėmimo tinklelio žymės visur vertikalios, o atstumas tarp jų – apie 25 mm. Ištyrus mikrochemiškai ir optiniu mikroskopu, nustatyta, kad tai skudurinis popierius. Išskirti du jo tipai medžiaginės kokybės aspektu: didesnė knygos dalis parašyta ant prastesnės kokybės popieriaus, kuriam gaminti naudotas stambus linų (kanapių?) pluoštas. Antrasis popierius (su Amsterdamo herbu ir kontramarke AB; lapai 468–555 imtinai27) yra geresnės kokybės, tvirtesnis; naudoto linų pluošto plaušai yra smulkesni, be spalvos pokyčio. Popieriaus įklijinimui naudotas krakmolas, tik antrojo tipo popieriaus gamybai papildomai naudotas ir kiaušinio baltymas.

Kodekso bloko dydis 316 × 195 mm, storis 85 mm. Jį šiuo metu sudaro 570 originalių lapų, kurie buvo suskaičiuoti XIX–XX a. sandūroje, sunumeruoti pieštuku arabiškais skaitmenimis. Šiuo metu kodekse liko 73 lankai. Dėl pažeistų lapų kraštų, vėlesnio perrišimo nustatyti tikslaus buvusio lankų skaičiaus negalime, tačiau išlikęs lankų numeravimas kirilikos skaičiais signalizuoja galimas apimtis. Pagrindinis lanko dydis abiem atvejais – 8 lapai (retais kartais –
6 arba 9 lapai). Lankai buvo numeruoti du kartus: 1. perrašant pagrindinį kodekso tekstą; 2. sujungus į kodekso bloką šį pagrindinį tekstą ir rodyklių bloką. Pagrindinio teksto lankų numeravimas (žymintis jau 8 lanko pradžią) aptinkamas lape 45r, o baigiasi 64 lanku lape 548r. Žymėjimas ne visada nuoseklus, porą kartų atsiranda nenumeruotų lankų, sudarančių „perteklių“ nuosekliame numeravime (tarp lapų 123 ir 132 – dviejų lankų, tarp lapų 204 ir 290 – bent 9 lankų). Žymos surašytos lanko pirmojo lapo recto pusėje, apatinės lapo paraštės išoriniame kampe. Tai lėmė, kad šios žymos vos išlikusios, dažnai uždengiamos restauravimo popieriumi arba visai neišlikusios. Antrasis, visą kodeksą apimantis, lankų numeravimas aptinkamas lape 4r ir žymi 7 lanko pradžią; o baigiasi 79 lanku lape 564r. Žymos surašytos kiekvieno lanko pirmojo lapo recto pusėje, apatinės lapo paraštės centre. Galima manyti, kad kodekso pradžioje trūksta beveik 6 lankų. Deja, kodekso pabaigos defekto apimties lankais ar lapais apskaičiuoti šiuo metu negalime.

Kodekso blokas defektuotas: nėra pradžios, pabaigos; pavieniai lapai sudėvėti, kampai nubyrėję; knygos antrojoje dalyje tekstai sulieti (ypač stipriai nuo lap. 550), aptaškyti vašku (lap. 229r). Kodekso 2-asis lapas įklijuotas apverstas: sukeistos r–v pusės28. Bloko viduje trūksta tiek pavienių lapų (rodyklių dalyje – po 1 lapą tarp lapų 1 ir 2, 2 ir 3, 15 ir 16; pagrindiniame tekste – 1 lapo tarp 320 ir 321; po porą lapų tarp 335 ir 336, 349 ir 350), tiek viso 22 lanko (tarp lapų 123 ir 124). Kodekso fizinė būklė po pažeidimų buvo tvarkoma XIX–XX a. sandūroje. Prieš įrišant knygą buvo susiūti išlikę lapai ir lankai, nutrupėję lapai ar jų pakraščiai sutvirtinti tvirtu popieriumi, o kad matytųsi tekstas, lapų įplyšimai, kai kurie pakraščiai buvo sutvirtinti skaidraus popieriaus (kalkės?) juostelėmis (pvz., lap. 1r–v, 2v, 4r, 124r ir kt.).

Kodeksas perrašytas dviejų spalvų rašalu. Pagrindinis tekstas rašytas juodos spalvos rašalu, kurio sudėtyje nustatyti geležies junginiai29. Teksto rubrikos, antraštėlės, inicialinės raidės rašytos raudonu rašalu: pirmoje kodekso dalyje (lap. 3, 35, 47, 288) gamybai naudotas HgS – cinoberis, o kodekso pabaigoje (lap. 512 ir 519) raudoname rašale aptiktas Pb3O4 – švino surikas (švino minija). Inicialinių raidžių ir atsklandos puošybai naudoti spalvoti pigmentai30: raudonai ir geltonai spalvoms panaudoti augalinės kilmės dažikliai (organiniai pigmentai), nusodinti ant kalcio junginių; žaliai spalvai panaudoti vario pig­mentai; rusvai gelsvas dažas – auksas su vario priemaišomis. Augalų piešiniai atlikti naudojant akvarelę, kurios pagrindu tapo juodi anglies pigmentai, o jų kontūrams naudotas rašalas iš geležies junginių.

2. Vidinė kodekso sandara ir dekoras. Knyga susideda iš dviejų loginių dalių: dalykinių-abėcėlinių rodyklių bei pagrindinio teksto – vaistinių medžiagų (augalų, gyvūnų, mineralų ir kt. medžiagų) aprašymų. Informacijos loginei skirčiai tarp dalių naudojami tušti lapai arba puslapiai. Objekto aprašą stengiamasi dėti vis naujame puslapyje arba atskiriant keliomis tuščiomis eilutėmis, kartais – puse puslapio. Teksto laukas visame kodekse vienodas: 230 × 130 mm. Teksto linijos bespalvės, teksto lauke telpa 30 eilučių. Kodeksą pradedančios rodyklės surašytos dviem stulpeliais. Stulpelių plotis įvairuoja nuo 50 mm iki 60 mm. Pagrindinis kodekso tekstas dėstomas lapo centre vienu stulpeliu. Stengiamasi išlaikyti ir vienodas teksto lauko paraštes: viršuje – 30–35; išorėje – vidutiniškai 30–50; viduje – 10–45; apačioje – 50 mm. Pateiktos informacijos tvarkai ir paieškai pasitelktas raudono rašalo daugiapakopis tekstų numeravimas šoninėse bei kolontitulai viršutinėse paraštėse.

Visas kodeksas perrašytas knyginiu pusustaviu, o išlikusiai vienai atsklandai panaudotas pintinis raštas (lap. 515r). Rodyklėse teksto aukštis – 3 mm, tekste – įvairuoja nuo 3 mm iki 4 mm. Kolontitulų, rodyklių numeravimo raidžių aukštis – 5 mm. Raidės lygios, stačios, įvairuoja tik inicialinių raidžių rašyba ir rašymo tankis (pvz., 184v–185r, 468r, 472r, 536v ir kt.). Tekste naudojamos pavienės iškeltinės raidės, tarp žodžių stengiamasi išlaikyti tarpus, skyrybai vartojami kableliai, taškai; paaiškinimams tekste – žvaigždutės. T. Isačenko nuomone, tekstą perrašė bent du rašovai. Jų rašysena skiriasi labai nežymiai – skiriasi tik teksto tankumas. Vienai rankai tyrėja priskiria lapus 1–21, 210–225, o antrajai – visą likusį tekstą31.

Didžiąsias kodekso dalis pradeda padidintos, geometriniais ir augaliniais elementais puoštos inicialinės raidės (lap. 11v, 12r, 13r–16v, 19r, 21v, 29r, 100r, 196r, 205r, 282r, 515r). Teksto inicialinės raidės paprastos, vos padidintos, kartais puoštos pavieniais elementais (pvz., ornamentinėmis uodegėlėmis). Išliko viena puošni atsklanda (lap. 515r). Kodeksas gausiai iliustruotas gydomaisiais augalais, taip pat gydomųjų savybių turinčiais gyvūnais. Vilniaus nuoraše išliko grizailio technika iliustruoti 342 objektai (iki 369-o sk.)32. Nupiešti tvirta, įgudusia ranka, plunksna ir juodu rašalu, teptuku ir akvarele. Dar 4 augalai (sk. 370–373, lap. 368v, 370v, 371v, 373r) pavaizduoti labai schemiškai, rašalu ir plunksna arba pieštuku. Likę augalus pristatantys skyriai (nuo 374) neiliustruoti, tačiau piešiniams palikta vieta. Vienam objektui skiriamas vienas vaizdas, tačiau kai kurie augalai turi ir kelis vaizdus, pvz., trys skirti Ficus, 214 sk. (lap. 238v–240r). Tarp iliustracijų rasime ne tik augalų, gyvūnų (lap. 81r, 328v, 354v), fantastinių būtybių (lap. 90v, 318v, 320r, 347v), tačiau ir pastato (lap. 306r), fontano (lap. 85v), indo (lap. 83v) vaizdų bei tris žmonių atvaizdus (lap. 264v, 271v, 279v).

3. Prierašai. Kodekse aptinkami 3 rūšių prierašai. 1 grupė – vaistinių medžiagų pavadinimai, rašyti rudu rašalu, skirtingomis rankomis, XVII–XVIII a. greitraščiu: божие дерево; мышьи ушки (lap. 11v); морковь (lap. 13r); кроп; папорть (lap.13v); Донник[…] (lap. 14v33, 15r); зверобой. Supericum personatum // Клоповник. Rhinantus Nista galis (lap. 28v); божие дерево (lap. 30v); полынь (lap. 32r); укроп (du kartus, skirtingu rašalu, lap. 46v); анис (lap. 48r); бигун (lap. 57v); роза (lap. 63r); мышьи ушки (lap. 63v); миндаль (lap. 69v); сабур (lap. 71v); свекла (lap. 107v); васильки (lap. 109r); мeта огородная (lap. 110v); ромашка (lap. 124r); конопель (lap. 132r); тыква (lap. 133r); цикория (lap. 35r); огурцы (lap. 136r); кипарис (lap. 152v); корица (lap. 153v); кимен большой немецкой (lap. 154v); тимон (lap. 156r); вишни (lap. 162v); морковь, carotta (lap. 198v); финики (lap. 202v); девясил (lap. 205r); укроп (lap. 225v); гунба (lap. 228r); папорт (lap. 232v); земляница (lap. 237v); гвоздика (lap. 258v); пырей (lap. 263r); хмель (lap. 269v); белена страмна[...] (lap. 272r); салат (lap. 282v); солодковой корень (lap. 286r); зара (lap. 287v); лен (lap. 300r); тысячилистник (lap. 313v); мушкатные орехи (lap. 317v); морошка (lap. 325r); дыни (lap. 332r); мед (lap. 338r); орехи (lap. 343r); попутник (lap. 366r); изюм (lap. 380v); невть (lap. 384r); морковь (lap. 387r); груша (lap. 387v); перeц стручист[...] (lap. 388v); перец горoшистый (lap. 390r); тополь от разшиба (lap. 392v); дуб (lap. 400r); горох (lap. 401v); сливы (lap. 403r); дикая ридика (lap. 404v); хрен (lap. 411v); редька (lap. 412v); репа (lap. 413r); красная смародина, ribes rubrum (lap. 417v); роза (lap. 418r); горох (lap. 422r); дикая редькa (lap. 423v); пшено сорочинское (lap. 425v); шалфей (lap. 426v); бузина (lap. 428r ir 429r); горчица (lap. 437v); тимон (lap. 440r); сандал (lap. 447v); мыло (lap. 471v); трилистник водяной (lap. 476r); трифол. (lap. 477r); пшеница (lap. 484v); липа (lap. 487r); крапива (lap. 492r); фиалка (lap. 495v); земленые яблока (lap. 499r); береза, betulla (lap. 500v); водяной перец (lap. 506r); куколь (lap. 509v); цетварь (lap. 511r); имбирь (lap. 512r); сахар (lap. 513v); квасцы (lap. 518r); гоуба грецкая (lap. 561r); кремень (lap. 562r).

2 grupė – įrašai apie ligas ir gydymą, rudu pablukusiu rašalu, XVIII a. greit­raščiu, lapuose: 29v, 100v, 102v, 125r, 351v, 352r, 367r, 368r, 404r, 412r.

3 grupė – nuorodos skaitytojui: 1. NB, pieštuku, lap. 35r, 217r, 219v, 265r; 2. Зри, rudu rašalu, lap. 280r.

4 grupė – įrašai, pasižymėjimai rašalu ir pieštuku, XVIII–XIX a. greitraščiu: lapuose 30r–v, 32v, 33r–v, 34v, 217r, 297v, 517r, 557r, 562v–563r.

4. Kodekso turinys

I dalis. Rodyklės

Lap. 1r–10v: [Канон хитростей], be pradžios, skyriai 210–399. Po Кanono pabaigos pridėti dar du skyreliai: 400. От чего скоти всякия бывают плодовиты. 401. От чего скоти всяки бывают тукосны.

Lap. 11r: tuščias puslapis.

Lap. 11v–18r: Сии суть главы травам. И камениям по азбучным словам.... Skyriai 1–688:

Lap. 11v–16v: abėcėlinis augalų ir kitų vaistinių medžiagų sąrašas; 20 pokalbių, kuriuose skyriai 1–542;

Lap. 16v–18r: Главы о бисерех по азбучным же словам …; 20 pokalbių, kuriuose skyriai [543]34–688.

Lap. 18v–20r: Зде начинается трeтия часть сия книги. А то есть регист сии речь канон чем обрести те зелия, кои проход творят. И потом иная беседа о тех зелиях, кои естество человеческое оукрепляют. И те суть собою благовонны. Третия же о обретении гум. И иные потому же, чтобы ведать, кои на которую потребу пристоят, чтобы их обрести мощно и кою они в себе силу содержат. Сии суть зелия последующии, кои проход движут.

Lap. 20r–v: Предисловие о оуринах, skyriai 1–19.

Lap. 20v–21r: О жилном кровопущении для ради коея немощи жилную кровь пускаем и с коего места, skyriai 1–24;

Lap. 21v: Главы о чепучинном сиденье, skyriai 1–21.

Lap. 21v: Оуказ о познавании зачатия жены сыном или девицею ходить, skyrius 1.

Lap. 22r–28v: tušti lapai.

II dalis. Vaistinių medžiagų aprašymai

Lap. 29r–514r: vaistažolių ir kitų gydomųjų medžiagų aprašymai; 21 pokalbis, skyriai 1–542.

Lap. 514v: tuščias puslapis.

Lap. 515r–569v: Зде начинается беседа о драгих каменех, сии речь о бисерех. Такоже и о иных многих каменех. Такоже и о металех. Такоже и о арсех. Или о менерех. Сии речь о меде обычной. И о красной, и о рудах, о златых, и о серебряных. И о железных. И о всех протчих таковых. Išliko 20 pokalbių (iš galimų 22), skyriai 543–682 (fragmentas). Pabaiga defektuota.

570r–v: teksto apie urinas fragmentas.

Kodekso turinio lyginamajai analizei buvo sudaryta lentelė (1 priedas), kurioje užfiksuota Vilniaus nuorašo vaistinių medžiagų abėcėlinių rodyklių bei pagrindinio teksto turinio struktūra, objektų nomenklatūra. Norint palyginti pateikiama Gart der Gesundheit (1492) vaistinių medžiagų nomenklatūra.

5. Kodekso proveniencijos ir saugojimo istorija. Pirmo kietviršio vidinės pusės viršutiniame išoriniame kampe priklijuota VVB Rankraščių skyriaus lipdė: Рукописноe Отдѣлєнie Виленской Публичной Библiотеки, No. 313 шкафъ. полка. витрина. 17 (skaitmenys įrašyti ranka, mėlynu rašalu). II lapo viršutiniame vidiniame kampe – apvalus rašalinis ant­spaudas LIETUVOS MOKSLŲ AKADEMIJOS BIBLIOTEKA. Po šiuo antspaudu mėlynu rašalu įrašyta raidinė signatūra F.22, kitoje eilutėje violetiniu rašalu – 25.Bx–II. Antspaudas ir pastarasis įrašas pakartoti lapo 570v apačioje.

Kodekso patekimo laiką nustatyti padėjo informacija, išlikusi VVB rankraščių kataloge: lakoniškas įrašas nr. 313 atkartoja informaciją (numerį bei saugojimo spintą) kodekso VVB lipdėje ir liudija kodeksą ten jau buvus35.. Ten pat įrašytos pastabos, kad nuo nr. 311 vardijami kodeksai pateko jau po Dobrianskio katalogo spausdinimo, o štai kodeksas nr. 336 buvo įsigytas 1912 m. Tai leidžia teigti, kad Vilniaus nuorašas į VVB pateko tarp 1882 ir 1912 metų. Deja, šiame kataloge neužfiksuoti šio nuorašo įsigijimo šaltinis ir būdas. Pirmojo pasaulinio karo metais (1915 m.) kodeksas su kitais VVB fondais buvo išgabentas į to meto Rumiancevų muziejaus viešąją biblioteką Maskvoje, vėliau tapusią SSSR V. Lenino valstybine biblioteka. 1946 m. Vilniaus nuorašas buvo parvežtas į Vilnių, į to meto Lietuvos mokslų akademijos biblioteką. Sugrąžintų objektų sąraše jis minimas 250 numeriu36.

Vilniaus nuorašo lyginamoji analizė

1. Teksto makro- ir mikrostruktūra. Kalbėti apie tikslią buvusią kodekso makrostruktūrą sudėtinga, nes trūksta pradžios ir pabaigos. Mikrostruktūrai priskiriamas teksto organizavimas makrostruktūros viduje. Šiandieninės knygos struktūros požiūriu Vilniaus nuorašo kodekse galime tiksliai išskirti dvi dideles makrostruktūros dalis – pagalbinių rodyklių bloką ir pagrindinį tekstą. Lyginant su originaliu spaudiniu, pradžioje trūksta antraštinio lapo, knygos sudarytojo pratarmės, o pabaigoje – skyriaus apie urinas ir baigiamojo kolofono. Tai, kad kodekso pradžiai buvo skirti net 9 lankai (išliko nuo 6-ojo lanko pabaigos), leidžia manyti kodeksą turėjus ir šiuos elementus. Mažas išlikęs fragmentas knygos pabaigoje liudija buvus tekstą apie urinas. Tačiau ar būta kitų tekstų, nurodytų rodyklėse (О жилином кровопущении для ради коея немощи; Главы о чепучинном сиденье) – neaišku.

Kodekso rodyklių blokas sudarytas iš 6 atskirų dalykinių rodyklių. Jis prasideda vadinamuoju Канон хитростей (temine rodykle): į du stulpelius surašytas 401 sunumeruotas susirgimas ar negalavimas. Juos lydi nuorodos į pagrindinio teksto skyrių ir jo dalį, kur skaitytojas ras informaciją apie gydymo būdą. Tokių nuorodų vienam susirgimui gali būti nuo 1 iki 28. Antroji, abėcėlinė rodyklė, pristatanti pagrindinį tekstą, susideda iš dviejų dalių, skirtų: 1. vaistinėms žolėms, gydomosioms medžiagoms; 2. mineralams. Kiekviena šių struktūrinių dalių turi atskiras rubrikas (lap. 11v ir 16v), yra suskirstyta į pokalbius, kurių kiekvienas atitinka lotynų abėcėlės raidę, nurodomą pokalbį pradedančioje rubrikėlėje. Tad augalams rodyklėje skirta 20 pokalbių su 542 skyriais, o mineralams – išliko 20 pokalbių su 140 išlikusių skyrių (iš 146 galimų pagal spaudinį). Vienas skyrius – tai vienas aprašomas objektas: augalas, mineralas ir pan. Tačiau abi rodyklės dalys turi ištisinę skyrių numeraciją (1–688), kuri pagrindinį tekstą pristato kaip visumą. Trečioji rodyklė (arba trečioji knygos dalis, трeтия часть сия книги) pradedama rubrika, apibūdinančia teminę rodyklės sudėtį (apie medžiagas tam tikriems susirgimams gydyti, sveikatai stiprinti, tepalams gaminti). Kiekviena tema turi atskirą rubrikėlę, po ja abėcėlės tvarka išvardijamos vaistinės medžiagos bei pateikiama nuoroda į teksto skyrių informacijai gauti. Ketvirtoji rodyklė skirta žmogaus šlapimui ir jo atspindimiems sveikatos sutrikimams, penktoji – gydymui kraujo nuleidimu, šeštoji – gydymui prakaitavimu37 (О чепучинном сиденье). Visų trijų rodyklių skirstymas į skyrius liudija, kad tai atskiri tekstai. Rodyklių blokas baigiamas dar vieno teksto – apie apvaisinimą (Оуказ о познавании зачатия) – įvardijimu.

Pagrindinis kodekso tekstas, kaip ir nusakyta antrojoje rodyklėje, sudarytas iš pristatomų vaistinių medžiagų, suskirstytų į pokalbius, atitinkančius abėcėlės raidę. Kiekvienam objektui skirtas atskiras aprašas – pokalbio skyrius su jam skirtu eilės numeriu (kolontitulu). Objekto aprašo teksto mikroschema nesiskiria nuo spaudinio. Ji prasideda nuo informacinio elemento: augalo pavadinimas nurodomas lotynų, graikų, arabų, vokiečių kalbomis, dažnai pateikiamas pavadinimas rusų kalba, kartais – lenkų. Papildomas elementas kodekse – tai vertėjo ar rašovo komentaras apie tai, kad augalas auga ir Rusioje. Šį informacinį elementą lydi iliustracija – objekto atvaizdas. Aprašant mineralus šis informacinis elementas gerokai trumpesnis, be iliustracijų, o skyriaus numeris dažnai įrašytas virš informacinio elemento. Pavadinimas dažniausiai pateikiamas lotynų kalba, kartais – ir kitomis (graikų, arabų, vokiečių, rusų) kalbomis. Toliau nurodomos objekto gydomosios savybės. Jei spaudinyje yra nurodomi ir augalų savybes užfiksavusių senųjų šviesuolių vardai (pvz., Dioskaridas, Plinijus, Avicena ar kuris kitas), tai rankraštyje jie paminimi tik labai retais atvejais, dažniausiai įvardijami bendriniu vardu: gydytojais (врачеве) arba mokytoju (мистр).

Antroji aprašymo dalis – tai augalo aptarimas humoralinės Hipokrato–Galeno medicinos sistemoje. Kiekvienas augalas gali būti karštas arba šaltas, drėgnas arba sausas. Taip pat svarbus šių savybių intensyvumas. Šioje dalyje aptariamos ir botaninės augalo savybės, atskiros, medicinai naudingos augalo dalys. Aprašant mineralus, nurodomos jų spalvos, tvirtumas, taip pat aprašomos jų radimo, išgavimo ar atgabenimo sąlygos. Kartais ir mineralai aptariami Hipokrato–Galeno medicinos sistemoje (pvz., deimantas, lap. 515r).

Trečioji aprašymo dalis yra didžiausia, skirta objektui apibūdinti mediciniškai. Ji sudaryta iš atskirų dalelių, sunumeruotų teksto paraštėje kirilinėmis raidėmis – skaičiais. Galima išskirti tris pagrindines smulkiųjų tekstų temas: kaip paruošti, sutaisyti augalą gydymui, po to aprašoma terapinė paskirtis (t. y. kokius susirgimus gydyti) ir trečioji tema – medicininis poveikis. Tad numeravimą turi kiekvienas atskiras sutaisymas, taikymo sritis ar poveikio aprašymas. Aprašant mineralus, šioje dalyje aptariamos jų savybės, galimybės apdoroti, jungti su kitomis medžiagomis, aptariama jų medicininė paskirtis ir poveikis (tiek terapinis, tiek psichologinis). Kiek ir kokių dalelių sudaro tokį aprašymą, lemia atskiro objekto savybės. Tokiu būdu apraše aptariami trys gydymui reikalingi komponentai – vaisto paruošimas, taikymo būdas ir medicininis poveikis. Visus juos galima rasti pasinaudojus ligų gydymo būdo rodykle (lap. 1r–10v, [Канон хитростей]), kurioje nurodomi skyrių ir dalelių numeriai kiekvienoje dalyje.

2. Struktūros ir turinio lyginamoji analizė. Lyginant Vilniaus nuorašo vidinę struktūrą su originaliu 1492 m. spaudiniu, galima teigti, kad, nepaisant defektų pradžioje ir pabaigoje, pagrindinė spaudinio struktūra, turinio išsamumas kodekse išlaikomi. Tačiau Vilniaus nuorašas parengtas, pritaikytas tikslinei (užsakovo?) aplinkai ir atliepia kirilinės rankraštinės knygos struktūrą: rodyklės pateiktos kodekso pradžioje, vienoje vietoje, o ne tarp tekstų ar knygos pabaigoje (kaip spaudinyje). Išliko vienos dalies antraštė – rubrika, įrašyta į puošnią atsklandą, visos kitos teksto dalys taip pat pradedamos rubrikomis, inicialinėmis raidėmis; tekstas perrašytas knyginiu pusustaviu, romėniškieji skaičiai pakeisti kirilikos skaičiais, pasitelkti papildomi elementai – kolontitulai lapų atvarto viršuje, žymintys pokalbį bei skyriaus numerį. Kaip jau buvo minėta, lengvesniam informacijos naudojimui pasitelktas pagrindinio teksto skirstymas į pokalbius: vienas pokalbis skirtas vienai lotynų abėcėlės raidei. Tačiau Vilniaus nuoraše suskirstymas į pokalbius rodyklėse ir pagrindiniame tekste nesutampa dėl skirtingo lotyniškųjų raidžių traktavimo (vertimo), ypač jei jos neturi atitikmens kirilikos abėcėlėje (pvz., J, H, Q). Tada aprašus sujungia arba suskaldo. Nuorašo rodyklėse lotyniškoji raidė C dažnai perskaitoma ir rašoma kaip kirilinė K, todėl abėcėlinėje rodyklėje du objektai, prasidedantys lotyniška K raide, neišskirti į atskirą pokalbį, bet buvo prijungti prie L raidės. O pagrindiniame tekste suformuotas dar vienas – dešimtasis pokalbis, skirtas lotyniškai K raidei. Tad rodyklėje vaistažolių aprašymams skirti 20 pokalbių, o pagrindiniame tekste – 21. Panašiai pokalbiai skirstomi ir mineralų dalyje. Nors dėl pažeistų kodekso lapų rodyklėje nėra galimybės tiksliai nustatyti informacijos skirstymo į pokalbius, išlikusi informacija liudija, kad pagrindiniame tekste abėcėlinis skirstymas taip pat detalesnis (rodyklėje – 20 pokalbių, o pagrindiniame tekste galėjo būti net 22, 2 pokalbius skiriant raidėms Y ir Z). Pastebėta, kad pagrindinio teksto pokalbių pristatymuose abėcėlės raidžių įvardijimai formuluojami labai panašiai kaip Šelonino nuoraše38. Objektų aprašymai pateikiami laikantis originalios sekos spaudinyje, t. y. laikomasi lotyniškosios abėcėlės, pvz., nuoraše atskiruose sąrašuose pateikiami pavadinimai, prasidedantys lotynų abėcėlės G ir H raidėmis, nors rusų kalboje jie visi prasideda raide Г.

Vilniaus nuoraše, kaip ir spaudinyje, pastebėta sekos numeravimo klaidų: abėcėlinėje augalų rodyklėje dukart pažymėtas 146 numeris, praleistas 228, pagrindiniame tekste dukart parašytas 183 numeris, praleistas 233, vienam objektui suteikti du – 490 ir 491 numeriai (lap. 469r–v). Kitas atvejis – spaudinyje ir kodekso rodyklėje praleistas 323 skyrius, rodyklėje tai pažymint pa­staba (lap. 15r), o Vilniaus nuoraše šiuo – 323 skyriumi – tampa kitas spaudinio objektas, Маррубияструм или маррубиянигрум. Pastebėtas ir sukeistas kelių objektų eiliškumas: sk. 413 su sk. 414, sk. 680 su sk. 681. Abėcėlinėje rodyklėje pastebėta dar viena klaidų rūšis: skyrių 38–43, 48 vertimai įrašyti 1 pozicija žemiau, nei turėjo būti. Tad rusų kalba vanduo virto actu (38. Аква. По руски оуксус).

LMAVB saugomame kodekse praleisti 6 objektai: Citrum (spaudinyje tai 138 sk.), Iparis (be dalies, tarp 258 ir 259 sk.), Menta (302 sk.), Uuepassule (spaudinyje pateiktas kaip pastaba po 529 sk.), Yssopus (tarp 538 ir 539 sk.), Armenus (559 sk). Tuo pat metu Vilniaus nuoraše yra 3 papildomi augalų aprašymai be skyriaus numerio, kurių nėra 1492 m. spaudinyje, jie neminimi ir kodekso rodyklėje. Tai: Бридена … или чечуиная трава по руски, ростет на Руси множество (lap. 111v–112, dalelių numeravimas pratęsia 73 sk.), Картомус (lap. 159v–160r, po 127 sk.) ir по руски плод или плодовая трава (lap. 321v–322v, po 309 sk.). Šiuos objektų aprašymus lydi pastabos, paaiškinančios jų atsiradimo aplinkybes: „pagrindinėje knygoje“ aprašymas pateikiamas kartu su 73 aprašymu, „įrašyta iš kitų knygų“, „vokiškoje knygoje nėra ir įrašyta vėliau“. Įdomu tai, kad minimas Картомус (lap. 159v–160r, po 127 sk.) yra tikslus Картонос (lap. 171r-v, 139 sk., spaudiny Cartamus) teksto perrašas.

Mokslininkams itin aktualūs ir originalūs lingvistiniai prierašai – objektų įvardijimai rusų kalba. Jų skaičius rodyklėje ir pagrindiniame tekste skiriasi, juolab, kad abu tekstai defektuoti. Abėcėlinėje rodyklėje pavadinimus (ar jų fragmentus) rusų kalba (а по руски) turi 143 augalai, vaistinės medžiagos ir 32 akmenys. Tekstinėje dalyje pavadinimų rusų kalba (а по руски) gerokai daugiau: jie minimi 237 augalų ir 38 akmenų aprašymuose. Galima teigti, kad beveik visi abėcėlinėje rodyklėje nurodyti pavadinimai rusų kalba aptikti ir pagrindiniame tekste. Nepanaudoti tik keli vertimai, esantys rodyklėje: pvz., Алкекенги. По руски издихова (24 sk.), Антеллус. По руски зловия (55 sk.), Гарбаоуриналис. А по руски хмел (251 sk.). Skiriasi kai kurių objektų pavadinimų transkripcijų rašyba (pvz., rodyklėje – 12. Алтея. По руски проскурник или зен ивер; tekste – 12. Альтея ... а по руски зензевер; rodyklėje – 176. Дорхвас, tekste – 177. Доервакс, spaudinyje – Doerwasse ir kt.). O kai kurie vertiniai skiriasi iš esmės: rodyklėje – 15. Анизум по латынски. По руски анис, tekste – 15. Анизум ... по руски текло, изелие; rodyklėje – 27. Антер. По руски смородина, tekste – 27. Антера, по руски сeмя свороборинное; rodyklėje – 668. Салиема. А по руски бисер; tekste – 668. Салиема ... а по руски соль соколья (Sal gemma, 667 sk.).

Pastebėta, kad Charkovo nuoraše pavadinimai rusų kalba įrašyti tarp rodyklių stulpelių kaip prierašai39, o Vilniaus nuoraše jie jau tapę integralia teksto dalimi: minimi atskiru sakiniu rodyklėse, objekto apraše įvardijami informaciniame elemente (rubrikoje) arba tiesiog minimi tekste. Dažnai, jei nežinota, kaip augalą įvardyti rusų kalba, buvo parašoma, kad jis auga Rusioje (pvz., а растет на Руси множественно) ar jį augina kitos tautos (pvz., на Руси фрязове промеж собя сеют, 64 sk.; Серефилиюм... а на руси сеют ту траву немцы, 98 sk. ir kt., žr. 1 priedą). Pastebėta, kad bent 10 augalų turi lenkiškus pavadinimus (pvz., Боуксус … по полски земледеание, 77 sk.; Себе … сивула по полски, 111 sk. ir kt.). Tekstuose polonizmų gali būti ir daugiau. Ar jie liudija mačius ir senuosius spaudinius lenkų kalba, ar tik jų vertimus, šiuo metu atsakyti negalime. Dar du augalai turi nuorodas į Armėniją (Кавлис... римская капуста или арменская капуста, 161 sk.; Сафотум … а растет во арменских странах, 438 sk.).

Vilniaus nuoraše redaguojami, papildomi buvo ne tik objektų pavadinimai, bet ir aprašymų tekstai, keičiantys prasmę, pvz., Apium merck aprašymo dalis:

Charkovo nuoraše,
lap. 18: 1 pokalbis, 6 sk.*

Vilniaus nuoraše,
lap. 38r, 6 sk., 18 dalis

Мамкам не даем ни семяни, ни паки травы пити для различных болезней, коих аз, переводщик книги сея, написати не велел

Мамкам не даем ни семени, ни травы пити для ради различных болестей, коих язв (sic!) перевотчик книги сея написати велел.

* Tekstas pateikiamas pagal ISACHENKO, Tat’yana. Perevodnaya moskovskaya knizhnost’..., p. 147.

Ir tokių pavyzdžių, atlikus išsamų tekstologinį tyrimą, matyt, būtų galima rasti ne vieną.

3. Iliustracijų lyginamoji analizė. Tyrėjos T. Isačenko ir A. Ipolitova pastebėjo, kad Vilniaus nuorašo piešiniai sava išraiška gana tolimi Gart der Gesundheit graviūroms, juos atspindi tik bendraisiais bruožais, yra įsivaizduojami ir unikalūs40. Tačiau kažin ar juos galima vadinti unikaliais. Jau XX a. pradžioje buvo pastebėti ankstyvųjų spaudinių graviūrų panašumai, pakartojimai ar papildymai41. Vilniaus nuoraše visi piešiniai atitinka siužetinius spaudinio vaizdus, pvz., vyrišką ir moterišką mandragoras, vandens fontaną, banginį ambros apraše, narcizo atvaizdus, elnią širdies kaulo ir ožį muskuso aprašymuose, o mėta, kaip ir spaudiny, taip pat pavaizduota trimis variantais (lap. 335r). Skiriasi tik jų atlikimo maniera. T. Isačenko žmonių vaizdavimo manierą kodekse priskiria Stroganovų dailės mokyklai42. Visi kodekso tyrėjai sutinka, kad dekoratyviųjų kodekso detalių – inicialinių raidžių, atsklandos ir augalų piešinių – stilistika panaši į XVI–XVII a. senosios spaudos ornamentus43, artima „rusų barokui“44, kuris XVII a. antrojoje pusėje ėmė plisti caro, patriarcho ir diduomenės dvaruose45. Kitas labai svarbus A. Ipolitovos pastebėjimas – tai Uvarovo ir Vilniaus nuorašų iliustracijų panašumas, atskirų detalių pasikartojimas (pvz., šaknis nupiešta tarsi paukštis su išsižiojusiu snapu, 159 sk., lap. 189r; arba šaknis tarsi fantastinė būtybė, 169 sk., lap. 196r)46. Įdomu tai, kad, O. Sapožnikovos nuomone, dailininkas, dekoravęs Šelonino nuorašą, galėjo dalyvauti dekoruojant ir Uvarovo nuorašą ar bent priklauso tai pačiai mokyklai47. Šios tyrėjos nuomone, dailininkas perėmė Maskvos spaustuvės rūmuose (Московский печатный двор) spaudinių rubrikoms ir inicialams naudotą stilistiką48. Tai leidžia daryti išvadą, kad šiuo metu žinomi bent trys vieno dailininko ar tai pačiai dailės mokyklai priklausantys iliustruoti nuorašai, sudaryti kelių dešimtmečių skirtumu.

Vilniaus nuorašą analizuojant de visu pastebėti keli kodekso dekoravimo skirtumai. Spaudinyje (skirtinguose jo egzemplioriuose) graviūrų išdėstymas tekste įvairuoja, o Vilniaus nuoraše piešiniai įterpti aprašo pradžioje, teksto išorinėje kraštinėje. Vilniaus nuoraše yra papildomų iliustracijų. Pvz., Acetum (acto, 42 sk.) aprašymas kodekse papildytas puodyne su dangčiu (lap. 83v), o spaudinyje šios iliustracijos nėra; Bassilicon, 72 sk., iliustruotas dviem visai skirtingais būdais, kurių vienas atliktas kita ranka (lap. 109r). Kodekse iliustruoti ir papildomai aprašyti objektai, kurių 1492 m. spaudinyje nėra (lap. 111v; lap.159v, 321v). Dar vienu sąmoningu pakeitimu laikytume spaudinyje pavaizduotos vienuolės pakeitimą kodekse vyru (Гранетин торум, 245 sk., kodekse lap. 264v). Kiti smulkūs skirtumai gali būti traktuojami kaip nuorašo sudarytojų (rašovų, dailininkų) klaidos: 1. likęs tuščias langas iliustracijai ten, kur spaudinyje jos nebuvo (pvz., spaudinyje Amidum Amedom, 38 sk., o kodekse – lap. 78v); 2. spaudinyje iliustracija yra, o kodekse ji nenupiešta, tik paliktas tuščias langas (Agrissolium, 49 sk., kodekse lap. 92r); 3. iliustracijai nepalikta vieta (Nenufar, 338 sk.; kodekse lap. 341v); 4. Arbor paradissi (48 sk.) spaudinio iliustracija kodekse atsidūrė Auellana Indica aprašyme (47 sk., lap. 90v). Ar šios papildomos iliustracijos, kiti skirtumai yra Floro ir Uvarovo nuorašuose, šiuo metu atsakyti neturime galimybės.

A. Ipolitovos nuomone, iliustracijos Vilniaus nuoraše buvo kopijuojamos nuo Uvarovo nuorašo, nes jis senesnis49. Tačiau šia įžvalga suabejoti verčia išlikusių iliustracijų skaičius Vilniaus nuoraše. Spaudinyje buvo 542 iliustracijos, Uvarovo nuoraše jų yra apie 330 (išbaigti piešiniai tesiekia 216 skyrių), Vilniaus nuoraše – 342 išbaigti piešiniai (iki 369 dalies ir dar 4 piešinių metmenys; dar turėjo būti ir kodekso spragose, pvz., dingusiame 22 lanke). Tad didesnis išlikusių iliustracijų skaičius Vilniaus nuoraše tampa klausimu: nuo ko kopijavo piešinius, kurių Uvarovo nuoraše nėra? Gal buvo dar vienas visiškai iliustruotas nuorašas? Nei į šį, nei į likusius klausimus – ar buvo matomos originalios spaudinio graviūros, ar kopijuojama nuo kito ir kurio nuorašo, – šiandien atsakyti dar negalime.

4. Kodekso perrašymo vieta, laikas. Deja, nei knygos pabaigos su galimu kolofonu apie perrašymo aplinkybes, nei kitų provienencinių įrašų neišliko. Neturime ir tikslių duomenų apie kodeksą rašiusius, jį iliustravusius ar įrišusius asmenis. Kodekso perrašymo laiką ir vietą šiuo metu datuojame remdamiesi nustatytais vandenženkliais: kodekso blokui panaudotas popierius su Amsterdamo, Juokdario galvos vandenženkliais, nuo XVII a. itin dažnai naudotas Maskvos valstybėje50. Kodekse likusios geografinės nuorodos taip pat nuolat mini Rusią, kartą – Maskvą (растет зде на Москве, lap. 229r). O dar du paminėjimai – а растет на Коломне множествено (lap. 210v), по рязански (lap. 498r) tampa netiesiogine užuomina ir į rašovų gimtąsias vietas. Šiuos argumentus sutvirtina ir kodekso kalba, inicialinių raidžių rašyba, dekoravimo stilius. Aptardama pastaruosius požymius, T. Isačenko daro prielaidą, kad Vilniaus nuorašas gimė Maskvos patriarcho arba Maskvos spaustuvės rūmų aplinkoje51. Tačiau ar tik čia kodeksas galėjo būti perrašytas?

Kaligrafiškas knyginis raštas, augalų vaizdavimo meninis lygis, knygos bloko puošyba leidžia teigti, kad knyga buvo sukurta profesionalioje aplinkoje – skriptoriume. Pasak T. Isačenko, gausios fonetinio pobūdžio klaidos tekste liudija, kad rašovui tekstas galėjo būti diktuojamas52. Paliktos tuščios vietos piešiniams, persidengiančios jų ir rašto detalės (pvz., lap. 186v), neįrašytos inicialinės raidės liudija dailininką dirbus atskirai, iliustracijas piešiant ir inicialines raides raudonu rašalu įrašant jau perrašytame tekste.

Dar viena galimybė rasti perrašymo vietą – nustatyti nuorašo protografą. T. Isačenko monografijoje minima, kokius šaltinius galėjo naudoti Sveikatos sodo nuorašų rengėjai. Pvz., jau Charkovo nuoraše liko pastabos apie lotynišką Sveikatos sodo egzempliorių53. Rengiant Floro nuorašą, jau buvo žinomi Spičinskio54 ir Sirenijaus55 enciklopedinių veikalų vertimai į rusų kalbą56. Vilniaus nuorašo tekstuose esančios vertėjo / rašovo užuominos taip pat netiesiogiai atskleidžia kūrinio vertimui / sudarymui naudotus šaltinius, pvz., minima: во второй своей книзе (lap. 74v); в главной книзе то писана (lap. 111v); вписано после из иных книг (lap. 159v); в первой книзе (lap. 228r); в книзе своей собирателной (lap. 232v); в сей немецкой книзе (lap. 321v); Протеприлла ... Сие травы в сей книзе нeсть назнаменена сия трава из иной книги. А лекарство потому ненаписано что в старой той книге (lap. 404v–405v). Tačiau Gart der Gesundheit (1492 m.) egzemplioriuose šis augalas yra aprašytas (414 sk.), o mums tai tampa užuomina, kad buvo perrašoma nuo kito, defektuoto egzemplioriaus. Dar viena rašovo pastaba – Апиос ... и то ретька дикая по руски толкуется, но то есть не правда, понеже о тои ретке написано будет, в тои беседе где рцы начнутся (lap. 98r) – leidžia manyti, kad jis pastebėjo buvusias klaidas Vilniaus nuorašo šaltinyje. Tad galima manyti, kad kodekso rašovas galėjo matyti bent kelis šaltinius. Šiuos prierašus sulyginus su Charkovo, Floro, Uvarovo nuorašais būtų galima daugiau pasakyti apie naudotų šaltinių skaičių, pastabų prieskyrą vertėjui ar rašovui.

Kodikologinė ir tekstologinė analizė išryškino vidinius Vilniaus nuorašo kodekso skirtumus ir panašumus. Skirtumai – dvigubas skirtingas, nesutampantis lankų žymėjimas; pagrindinio teksto lankų numeravimas (pirmas objektas aprašomas jau 6 lanke57); 7 tušti lapai tarp rodyklių bei pagrindinio teksto; skirtinga popieriaus kokybė ir rašalo sudėtis; neatitikimai abėcėlinės rodyklės bei pagrindinio teksto struktūroje, objektų nomenklatūros rašyboje (abėcėlinė rodyklė yra artimesnė Uvarovo nuorašui, o pagrindinis tekstas – Charkovo / Floro nuorašui); objektų įvardijimų rusų kalba gausa teksto aprašuose – skatino žvelgti į Vilniaus nuorašą kaip dviejų atskirų, skirtingų objektų – rodyklių bloko ir pagrindinio teksto – fizinį sujungimą. Kiti požymiai – tas pats popierius rodyklėje ir pagrindinio teksto pradžioje, sutampanti rašysena, inicialinių raidžių puošyba rodyklėse ir pagrindiniame tekste, vienodi pigmentai dekoro spalvoms, nenutrūkstantis teksto nuoseklumas, nors kita popieriaus, rašalo kokybė – teikė argumentus įžvalgai, kad Vilniaus nuorašas buvo sudarytas vienoje vietoje. Kodeksą tuo pat metu keli rašovai galėjo perrašinėti atskiromis dalimis nuo skirtingų redakcijų nuorašų (taip galėjo atsirasti ir nenuoseklus pagrindinio teksto lankų žymėjimas), kurių vienas turėjo būti gausiau nei Uvarovo nuorašas iliustruotas. Perrašius, visi lankai sujungti į visumą, kuri dekoruota, papuošti bloko išorės kraštai. Tokiu būdu svarbūs tampa ir kiti, formalūs, visų nagrinėtų nuorašų požymiai: tiek Floro, tiek Uvarovo nuorašų kodeksai yra 10 formato, Uvarovo ir Vilniaus nuorašams naudota bent viena tapati popieriaus rūšis (Amsterdamas su AP), Šelonino ir Uvarovo nuorašai turi vienodą pratarmę58. Visi nagrinėti nuorašai taiko vienodą informacijos pateikimo struktūrą: tekstai skirstomi į pokalbius, turi ištisinę skyrių numeraciją59. Visa tai leidžia manyti, kad kodeksai galėjo būti rengiami vienoje vietoje, nors ir skirtingu metu.

Tad kuriame Masvos skriptoriume galėjo būti perrašytas Vilniaus nuorašas? XVII a. antrojoje pusėje buvo bent kelios vietos, kuriose buvo kaupiamos skirtingų leidimų įvairiakalbės knygos, jų vertimai ir nuorašai, buvo verčiamos ir rengiamos naujos knygos. Pvz., minima, kad carui naują 5 dalių Sveikatos sodo egzempliorių (kurio penktoji dalis buvusi Sirenijaus į lenkų kalbą išversta Dioskarido vaistažolių knyga60) 1678 m. perrašė Rūmų tarnybos padjakis Vasilijus Ivanovičius61. Tačiau stambūs skriptoriumai buvo bent trys. Pirmiausia minėtina Maskvos patriarcho aplinka ir jo globojami Maskvos spaustuvės rūmai, įsteigti caro liepimu ir rengę bei spausdinę ne tik bažnytinius leidinius. Antroji vieta – tai Pasiuntinių tarnyba, kurioje knygų rengimo baruose darbavosi kūrinių autoriai, rinkinių sudarytojai, rašovai, dailininkai, rašovai auksu, ikonų tapytojai ir gausi vertėjų komanda. Joje XVII–XVIII a. sandūroje dirbo ir buvusių Abiejų Tautų Respublikos piliečių, pvz., Stepanas Čižinskis, vilnietis Stachijus Gadzialovskis62. Trečia vieta – tai Vaistinių tarnyba (Аптекарский приказ)63. Atnaujinta ir sustiprinta institucija ne tik rūpinosi caro sveikata, bet nuo 1654 m. rengė gydytojus, rinko vaistažoles ir gamino vaistus. Joje, kaip ir Pasiuntinių tarnyboje, dirbo gausus kolektyvas: vaistažolininkai, gydytojai, ikonų tapytojai, vertėjai, kitų profesijų atstovai64. Nuo 1670 m. tarnyba aktyviai rūpinosi ir medicinai skirtomis knygomis65: jas rinko, rengė naujus nuorašus (pvz., žinomi net devyni vaistų gamybai skirtos knygos Pharmacopoeia vertimo iš lotynų į rusų kalbą nuorašai, atlikti XVII a. pabaigoje – XVIII a. pradžioje66). Juolab, kad ir Šelonino nuorašas buvo gerai žinomas Vaistinių tarnyboje67, XVII–XVIII a. sandūroje buvo papuolęs gydytojui Aleksejui, dirbusiam Maskvoje (лекарской палаты68). Tai leidžia manyti, kad Vilniaus nuorašas taip pat galėjo būti parengtas Vaistinių tarnyboje.

Išvados

Sudarytas Sveikatos sodo Vilniaus nuorašo kodikologinis aprašas, de visu atlikta kodekso sandaros ir pirminė lyginamoji tekstų analizė atskleidžia Vilniaus nuorašo ypatumus bei leidžia kelti hipotezę, kuriame skriptoriume jis galėjo būti sukurtas.

Pirmąja ypatybe laikome tai, kad LMAVB Rankraščių skyriuje saugomas, XVII–XVIII a. sandūroje Maskvoje sukurtas, didelės apimties (10, 570 lap.) kodeksas nėra vienalytis objektas. Kodeksas sudarytas iš dviejų skirtingų redakcijų knygos dalių, kurių viena – abėcėlinė rodyklė – yra artimesnė Uvarovo nuorašui, o pagrindinis tekstas – Charkovo / Floro nuorašui. Kas ir kada šias dvi dalis sujungė į vieną kodeksą, šiuo metu atsakyti negalime, tačiau panaudotas tos pačios rūšies popierius, panašios rašalo ir pigmentų charakteristikos leidžia manyti, kad abi dalys buvo perrašytos tame pat skriptoriume.

Antrąja ypatybe laikytume kruopštų nuorašo parengimą. Kodeksas rengtas kaip pavyzdinė senoji rankraštinė knyga: perrašytas knyginiu pusustaviu, gausiai iliustruotas vaistinių medžiagų vaizdais, dekoruotas puošnia rubrika ir inicialinėmis raidėmis. Puošybai naudoti spalvoti pigmentai, taip pat būta auksavimo. Kodekso bloko kraštai buvo dažyti ir puošti ornamentiniais įspaudais. Tai leidžia svarstyti apie aukštą kodekso užsakovo socialinį statusą.

Trečiąja ypatybe, nepaisant esamų defektų, laikytume Vilniaus nuorašo išskirtinį teksto išsamumą. Jį sudaro išsamiausias rodyklių blokas, surenkantis į visumą ir susistemintai pateikiantis ankstesniuose nuorašuose esančias rodykles, skirtas tiek objektų aprašymams, tiek ligų gydymo būdams. Pagrindinis tekstas buvo papildytas naujais objektais, praturtintas naujais vaizdais, jame net 237 augalų, 38 mineralų pavadinimai rusų kalba, bent 10 įvardijimų lenkų kalba. Ankstesniuose nuorašuose buvę vertėjo, rašovo prierašai panaudoti ir tapo integralia Vilniaus nuorašo tekstų dalimi.

Sutampantys formalūs požymiai, teksto organizavimo schemos ir pagalbiniai tekstai, perimti vaistinių medžiagų pavadinimai rusų kalba, ta pati iliustracijų stilistika skatino ieškoti vietos, kur visus straipsnyje minimus – Floro, Uvarovo, Šelonino – nuorašus, taip pat kitus senuosius spaudinius ar jų vertimus Vilniaus nuorašo kūrėjai galėjo matyti. Manytina, kad tokia vieta, kurioje knygos ir jų nuorašai apie vaistažoles bei kitas gydomąsias medžiagas, vaistų gamybą buvo kaupiami, rengiami, kuri turėjo savus vertėjus ir dailininkus, kur visus minimus nuorašus galėjo pamatyti ir panaudoti sudarant Vilniaus nuorašą, buvo Vaistinių tarnyba.

Šiuo metu vis dar neatsakyti liko keli klausimai. Vienas jų – apie kodekso iliustracijų kūrėjus, piešinių santykį su Simono Ušakovo (1626–1686) vadovautos dailės mokyklos Ginklų rūmuose (Оружейная палата) darbais. Antrasis klausimas – kaip kodeksas pateko į Vilniaus viešąją biblioteką. Kodekso kelionės į Vilnių istorija padėtų atskleisti Vilniaus nuorašo funkcionavimo istoriją.

Tačiau svarbiausias mums liko kultūrinius ryšius atspindintis klausimas. Gausūs papildomi polonizmai nuoraše rodo, kad kodekso kūrimo darbuose turėjo dalyvauti ir asmuo, mokantis ne tik vokiečių, lotynų, bet ir lenkų kalbas. Šiuo metu dar negalime palyginti polonizmų skirtinguose nuorašuose, nieko nežinome ir apie iš ATR kilusių vertėjų dalyvavimą sudarant šiuos enciklopedinius veikalus. Tai padėtų atskleisti Vaistinių tarnybos archyvo dokumentų informacija apie tuo metu ten dirbusius vertėjus ir jų atliktus darbus.

Taigi, Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių bibliotekoje saugomas Sveikatos sodas – Rusijos rašto paminklas, Gart der Gesundheit (1492) vertimo nuorašas, sukurtas XVII–XVIII a. Maskvoje. Išsiskiriantis teksto išsamumu, vaistinių augalų pavadinimų rusų kalba, polonizmų gausa, įdomia medicinine informacija, puikiai iliustruotas rankraštinis kodeksas dar laukia tolesnių tyrimų.

Šaltiniai

1. CUBA, Johannes von. Gart der Gesundheit [Low German] Gaerde der Suntheit. Lübeck: Stephanus Arndes, 1492. 342 p. Prūsijos kultūros fondo Berlyno valstybinė biblioteka (Staatsbiblio­thek zu Berlin), 4° Inc 1483. [žiūrėta 2021 m. balandžio 20 d.]. Prieiga per internetą: <http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB00015F7700000000>.

2. CUBA, Johannes von. Gart der Gesundheit [Low German] Gaerde der Suntheit. Lübeck: Stephanus Arndes, 1492. [324] lap. Jeilio universiteto Istorinė Medicinos mokyklos biblioteka (Yale University, Historical Library of the Medical School), Incunabula G–109 (Goff). [žiūrėta 2021 m. balandžio 20 d.]. Prieiga per internetą: <https://archive.org/details/3847326>.

3. Katalog rukopisyam, khranyashchimsya v Rukopisnom otdelenii Vilenskoi publichnoi biblioteki, [iki 1912 m.], t. 2, 246 lap., Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių bibliotekos Rankraščių skyrius, F22–123.

4. LTSR MA centrinė biblioteka. Rankraščių skyrius. Rankraščių priėmimo aktai. 1946-01-04–1948-01-12, 48 lap. Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių bibliotekos Rankraščių skyrius, F75–347.

5. Litsevoi travnik ili Vodoshnik, 1620, 355 lap. Biblioteka Rossiiskoi akademii nauk (BAN), 17.4.12.

6. Pervyi Moskovskii litsevoi spisok (Spisok Flora), 1616. Rossiiskii gosudarstvennyi arkhiv drevnikh aktov (RGADA), f. 188, nr. 649.

7. Travnik: [Rukopis’ iz biblioteki Ivana Groznogo]. 1534, 582 lap. Tsentral’noiaya nauchnaya biblioteka Khar’kovskogo natsional’nogo universiteta imeni V.N. Karazina, CNB: 121-p 159/c. [žiūrėta 2021 m. vasario 21 d.]. Prieiga per internetą: <http://escriptorium.univer.kharkov.ua/handle/1237075002/1975>.

8. Travnik, XVII a., 746 lap. Gosudarstvennyi Istoricheskii muzei (GIM,), Uvar. 387–1. [žiūrėta 2021 m. vasario 21 d.]. Prieiga per internetą: <https://catalog.shm.ru/entity/OBJECT/157496?query=%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA&fund=21&index=15>.

Literatūra

9. BELOBROVA, Olga. Gadzalovskii (Gadzyalovskii) Stakhii. Slovar’ knizhnikov i knizhnosti Drevnei Rusi, Sankt-Peterburg, 1992, vyp. 3: XVII vek, ch. 1, p. 191.

10. BOBROVA, M.; ZHURAVLEVA, I. Travniki XVI i XVIII vv. v fonde Tsentral’noi nauchnoi biblioteki Khar’kovskogo natsional’nogo universiteta imeni V. N. Karazina. 2011 [žiūrėta 2021 m. birželio 16 d.]. Prieiga per internetą: <http://dspace.univer.kharkov.ua/bitstream/123456789/9921/2/Travniki_CNB.pdf>.

11. BULANIN, Dmitrii. Bulev (Byulov) Nikolai. Slovar’ knizhnikov i knizhnosti Drevnei Rusi. Leningrad, 1988, vyp. 2: 2-ya polovina XIV–XVI v., ch. 1. [žiūrėta 2021 m. birželio 8 d.]. Prieiga per internetą: <http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=3712>.

12. CHEREPNIN, Lev. Russkaya paleografiya. Moskva, 1956, 616 p.

13. DADYKIN, Anton. Bumaga v russkikh kirillicheskikh knigakh XVII v. In VI Shkola-seminar povysheniya kvalifikatsii sotrudnikov, nachinayushchikh rabotu s kirillicheskimi rukopisnymi i pechatnymi kni zhnymi pamyatnikami XV–XVII vv. Metodicheskie rekomendatsii. Sost. A. V. Dadykin. Rostov, 2006. [žiūrėta 2021 m. birželio 16 d.]. Prieiga per internetą: <http://opentextnn.ru/old/history/paleography/index.html@id=2933>.

14. DIANOVA, Tat’yana. Filigrani XVII–XVIII vv. „Golova shuta“. In Trudy Gosudarstvennogo Istoricheskogo muzeya. Vypusk 9. [žiūrėta 2021 m. birželio 8 d.]. Prieiga per internetą: <http://www.opentextnn.ru/history/paleography/index.html@id=3092>.

15. GLONING, Thomas. Textorganisation und Wortgebrauch im mittelniederdeutschen Gaerde der suntheit (1492). Jahrbuch für Germanistische Sprachgeschichte, 2015, vol. 6, no. 1, p. 60–87. DOI: https://doi.org/10.1515/jbgsg-2015-0007.

16. GRIFFIN, Clare. The Production and Consumption of Medical Knowledge in Seventeenth-Century Russia: The Apothecary Chancery. Disertacija. London: University College London, 2012. 235 p. [žiūrėta 2021 m. birželio 10 d.]. Prieiga per internetą: <http://discovery.ucl.ac.uk/1388075/15/1388075.pdf>.

17. IPPOLITOVA, Aleksandra. K istorii russkoi botanicheskoi illyustratsii: “uchenye” i “narodnye” travniki XVI–XVIII vekov. Vivlioѳika: E-Journal of Eighteenth-Century Russian Studies, 2018, vol. 6, p. 13–45.

18. ISACHENKO, Tat’yana. Yavlyaetsya li Khar’kovskii spisok Travnika 1534 g. avtografom perevoda Nikolaya Byulova? Drevnyaya Rus’: Voprosy medievistiki. 2009, nr. 2 (36), p. 97–109. [žiūrėta 2021 m. vasario 10 d.]. Prieiga per internetą: <http://www.drevnyaya.ru/vyp/2009_2/part10.pdf>.

19. ISACHENKO, Tat’yana. Perevodnaya moskovskaya knizhnost’: Mitropolichii i patriarshii skriptorii XV–XVII vv. Rossiiskaya gosudarstvennaya biblioteka. Moskva: Pashkov dom, 2009. 334 p., [8] iliustr. lap.: iliustr., faks.

20. ISACHENKO, Tat’yana. Rukopisi mitropolich’ego skriptoriya v bibliotekakh Rossii i Litvy (k istorii unikal’noi Vil’nyusskoi rukopisi tsarskogo travnika). Knygotyra, 2010, t. 54, p. 186–198.

21. Katalog knig iz sobraniia Aptekarskogo prikaza. Sost. E. A. Savel’eva. St. Petersburg: Al’faret, 2006, p. 19–25.

22. KHUDIN, Kirill. Dokumenty Aptekarskogo prikaza (1629–1672 gg.) kak istoricheskii istochnik. Disertacija. Federal’noe gosudarstvennoe byudzhetnoe uchrezhdenie nauki Institut vseobshchei istorii Rossiiskoi akademii nauk. Moskva, 2021, 208 p. [žiūrėta 2021 m. liepos 7 d.]. Prieiga per internetą: <https://igh.ru/system/dissertations/dissertation_pdfs/000/000/039/original/5ea675ae2d3360e948e599716479b7aa279a0423.pdf?1614584656>.

23. Kirillicheskie rukopisnye knigi, khranyashchiesya v Vil’nyuse: katalog. Sostavitel’ Nadezhda Morozova. Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2008. XXXV, 243 p.

24. KLEBS, Arnold C. Incunabula lists. I. Herbals: Continued. The Papers of the Bibliographical Society of America, 1918, vol. 12, no. 1/2, p. 41–53. [žiūrėta 2021 m. liepos 12 d.]. Prieiga per internetą: <www.jstor.org/stable/24295674>.

25. KOBYAK, Natal’ja; MOROZOVA, Nadezhda; TURILOV, Anatolii. Kirillicheskie rukopisnye knigi XV–XIX vv. v sobraniyakh fondov BAN Litvy. Krakowsko–Wileńskie studia slawistyczne. Kraków, 1997, t. 2, p. 41–112.

26. KOROLOFF, Rachel. Travniki, travniki, and travniki: herbals, herbalists and herbaria in seventeenth century and eighteenth-century Russia. Вивлioѳика: E-Journal of Eighteenth-Century Russian Studies, 2018, vol. 6, p. 58–76. DOI: https://doi.org/10.21900/j.vivliofika.v6.543

27. MARCHUKOVA, Svetlana. Aptekarskii prikaz. In Meditsina v zerkale istorii. [elektroninis išteklius]. [žiūrėta 2021 m. liepos mėn.]. Prieiga per internetą: <http://bibliotekar.ru/421/63.htm>.

28. NIKOLAEV, Sergei. Pol’sko-russkie literaturnye svyazi 16–18 v.v.: bibliograficheskie materialy. Sankt-Peterburg: Nestor-Istoriya, 2008. 248 p.

29. Opisanie rukopisei Vilenskoi publichnoi biblioteki, tserkovno-slavyanskikh i russkikh. Sostavil Flavian Dobryanskii. Vil’na, 1882. 533 p.

30. SAPOZHNIKOVA, Olga. „Lechebnik Stroganovskikh lekarstv“ i litsevoi Travnik Sergiya Shelonina. In Istorik i istochnik: Sbornik statei k yubileyu Sergeya Nikolaevicha Kistereva. Sankt Peterburg: Iskusstvo Rossii, 2018, p. 439–485.

31. SAPOZHNIKOVA, Olga. Litsevoi Travnik Sergiya Shelonina: spisok s perevoda russkogo vracha XVI v. Vestnik Al’yans-Arkheo, 2016, nr. 15, p. 11–40.

32. SAPOZHNIKOVA, Olga. Stol’nik, lekar’, pochtmeister, stryapchii i podporuchik – vladel’tsy Travnika Stroganovykh-Shelonina. Peterburgskaya bibliotechnaya shkola, 2017, nr. 2 (58), p. 45–58.

33. SAPOZHNIKOVA, Olga; MAKAROV, A. Litsevoi Travnik Stroganovykh–Shelonina i rod Saltykovykh. Natsional’noe kul’turnoe nasledie Rossii: Regional’nyi aspekt. Materialy V Vserossiiskoi nauchno-prakticheskoi konferentsii 29 marta 2017 g., Samara. Pod red. S. V. Solov’evoi. Samara, 2017, p. 30–48.

34. SPICZYŃSKI, Hieronim. O ziołach tutecznych i zamorskich i o mocy ich, a k temu księgi lekarskie. Cracoviae: Cracouiae: apud viduam Floriani Vnglerij, 1542, [12] k., k. 1-2, 5-145 [i.e. 246]: il., herb; 4°. Su dedikacija Stanislovui Goštautui. [žiūrėta 2021 m. vasario 21 d.]. Prieiga per internetą: <https://polona.pl/item/o-ziolach-tutecznych-y-zamorskich-y-o-moczy-ich-a-ktemu-kxiegi-lekarskie,NDczOTUzNA/2/#info:metadata>.

35. TEMČINAS, Sergejus. Kakoi pol’skii pechatnyi Koran perevel v moskovskom Posol’skom prikaze S.F. Chizhinskii v 1683 godu: K retseptsii proizvedenii Ioannikiya Galyatovskogo. In Tatarskie dziedzistwo kulturowe. Historia. Literatura. Sztuka. Torun: Adam Marszałek, 2018, p. 68–76.

36. USHINSKENE, Viktorija. Narodnaja anatomicheskaja terminologija v russkom jazyke = Anatominė liaudies terminija rusų kalboje: slovoobrazovatel’naja i semanticheskaja rekonstrukcija naimenovanij brjushnyh organov. Vil’njus: Vilniaus universiteto leidykla, 2013, 159, [1] p.

37. Zielnik Herbarzem z ięzyka Łacinskiego zowią To iest Opisanie własne imion, kształtu, przyrodzenia, skutkow, y mocy Zioł wszelakich Drzew Krzewin y korzenia ich, Kwiatu, Owocow, Sokow Miasg, Zywic y korzenia do potraw zaprawowania Takze Trunkow, Syropow, Wodek Lekiwarzow, Konfektow [...] pilnie zebrane a porządnie zapisane przez D. Simona Syrenniusa. Cracoviae: w Drukarni Bazylego Skalskiego. [22], 1540 [i.e. 1544], [12] s.: il.; 2°.

1 priedas

Kodekso struktūros ir turinio lyginamoji lentelė

Sveikatos sodo vertimo Vilniaus nuorašas, LMAVB RS F22–25

Gart der Gesundheit, 1492

Abėcėlinė turinio rodyklė, lap. 11v–18r

Vilniaus nuorašo pagrindinis tekstas, lap. 29r–570v

Folio

Sky­riaus nr.

Objekto
pavadinimas

Folio

Sky­riaus nr.

Objekto
pavadinimas

Capitt.

Objekto
pavadinimas

11v

I.

Беседа 1–я, коя начинается азом

 

[I.]

 

 

Pratarmė

 

1.

Артемизия

29r–30v

1.

Артемизия

1.

Arthemisia

 

2.

Абратанум

30v–32r

2.

Абратанум

2.

Abrotanum

 

3.

Апсинтиоум. По руски полын

32r–33v

3.

Абсинтиюмполынь

3.

Absinthium

 

4.

Алиоум. По руски чеснок

34 r–35v

4.

Алиюм чеснок

4.

Allium

 

5.

Агримония

36r–v

5.

Агримония

5.

Agrimonia

 

6.

Апиюм

37r–38r

6.

Аниюм

6.

Apium merck

 

7.

Апиюм силвестрие

38v–39r

7.

Апиюм селивестре

7.

Apium silvestre

 

8.

Апиюм лустинум

39r–v

8.

Акиюм рестикум

8.

Apium rusticum

 

9.

Апиюм еморой дарум

39v–40r

9.

Апиюм еморойдарум

9.

Apium emorroidarum

 

10.

Аристология ротунда

40v–41v

10.

Аристология ротунда

10.

Aristologia rotunda

 

11.

Аристология лонга

42r–43r

11.

Аристология алонга

11.

Aristologia longa

 

12.

Алтея. По роуски проснкурник или зен ивер

43v–44v

12.

Альтея ... а по руски зензевер

12.

Altea Deerwort

 

13.

Асетоза по латынски. По руски щавей

45r–46r

13.

Асетоза ... по руски щавей малой

13.

Acetossa. Sure

 

14.

Анетум по латынски. По руски кроп

46v–47v

14.

Анетум, ... диллень ... а по руски кроп огородной

14.

Anetum. Dylle

 

15.

Анизум по латынски. По руски анис

48r–v

15.

Анизум ... по руски текло, изелие

15.

Anyssum. Anys

 

16.

Аарон

49r–50r

16.

Арон

16.

Aaron. Arone

 

17.

Атриплекс. По руски лебеда

50v–51r

17.

Атриплеск ... по руски лебеда

17.

Atriplex . Melde

 

18.

Аллилуйя

51v–52r

18.

Аллилуиа ... a по руски загоскины слезы

18.

Alleluia

 

19.

Азорум. По руски подлешник

52r–53r

19.

Азарум ... а по руски подлешник

19.

Azarum

 

20.

Афодилусс

53v–54v

20.

Аффодилус

20.

Affodilus

 

21.

Акорус. По руски сабелник

54v–55v

21.

Акарус

21.

Acorus

 

22.

Амброзия

56r–57r

22.

Амброзия

22.

Ambrosia Herteswort

 

23.

Антос

57v59v

23.

Аитосьрозмарине

23.

Anthos Rozemaryne

 

24.

Алкекенги. По руски издихова

60r–61r

24.

Алкекенги

24.

Alkekengi

 

25.

Астренс

61r–v

25.

Астренс ... кроп полской по руски

25.

Asstrentz

 

26.

Акказия. По руски тернь

62rv

26.

Аказия ... по руски терновые леваши несозрелых тернов

26.

Accacia

 

27.

Антер. По руски смородина

63r–v

27.

Антера … по руски семя свороборинное, кое оставается на попувках после спадения свороборинного или спадения режовы

27.

Antera Rozensaet

 

28.

Аврикуахмурис

63v–64v

28.

Аоурикуламурис

28.

Auricula muris

 

29.

Авена. По руски овесь

64v–65r

29.

Авена ... по руски овес

29.

Auena

 

30.

Апкола инария

65v–66r

30.

Аколинария

30.

Appollonaria

 

31.

Алхимелла

66r–v

31.

Алхимилла

31.

Alchimilla

 

32.

Арбо­рглан­динис. А по руски дуб

67r–68r

32.

Арбор гландинис ... по руски дуб

32.

Arbor glandis

 

33.

Анакардус

68r–69r

33.

Анакардус

33.

Anacardus

 

34.

Амигдалус. По роуски ядра миндальные

69v–71r

34.

Амигдала ... а по руски ядра миндальные

34.

Amigdalus

 

35.

Алое. По руски сабур

71v–74v

35.

Алое ... по руски сабур

35.

Aloe

 

36.

Алоес лингиоум. [П]о руски синолось белой

74v–76r

36.

Алоесь лингнум … синолойное древо

36.

Aloes lignum

 

37.

Алафедта

76v–78r

37.

Азафетита … а по руски песикал или дьявольскои кал

37.

Assafetida

 

38.

Амедоум. По руски смола

78v–79v

38.

Аминдом ... а по руски круп пшеничной или ил

38.

Amidum Amedom

 

39.

Армониякум. По руски пшеница

80r–81r

39.

Армониякум а то есть смола некоторого древа

39.

Armoniacum

 

40.

Амбро. По руски древа даникова смола китосова

81r–82r

40.

Амбра. Некии же русаки и поляки именуют то зелие похоть китову, а существа неведаю как назвати по руски

40.

Ambra

 

41.

Алкана. По руски похоть

82v–83v

41.

Алкана да по руски хонень

41.

Alcanna

 

42.

Асетум. По руски хонень

83v–85r

42.

Асетум ... по руски оуксус обычнои

42.

Acetum

 

43.

Аква. По руски оуксус

85v–87v

43.

Аква

43.

Aqua

 

44.

Агарикус. По руски агарик

87v–88v

44.

Агарик ... а по руски агарик

44.

Agaricus

 

45.

Агноус кастус

89r–90r

45.

Агноус кастоус

45.

Agnusscasstus

 

46.

Аспргула

90r

46.

Аспаргула

46.

Asspergula

12r

47.

Авеланадика

90v–91r

47.

Авелена индикаполь ... а по руски орех индийской

47.

Auellana Indica

 

48.

Арбор парозиди. По руски орех индийский

91v–92r

48.

Арборь пoрoдизи

48.

Arbor paradissi

 

49.

Агрифолиюм

92r–v

49.

Агрифолиюм или лотос

49.

Agrissolium

 

50.

Азедар

93r

50.

Азедра или азедарах

50.

Alzedar

 

51.

Амониюм

93v–94r

51.

Аммониюм .... по руски аки повилица

51.

Amonium

 

52.

Алагамарина

94v

52.

Алгамарина

52.

Alga marina

 

53.

Амеос

95r–v

53.

Амеон

53.

Ameos

 

54.

Антефлорум

95v–96r

54.

Антефлорум ... а по руски цвет изловина диково

54.

Anteflorum

 

55.

Антеллус. По руски зловия

96v–97r

55.

Антилист

55.

Antillis

 

56.

Анкоуза

97r–v

56.

Анкуза

56.

Ancussa

 

57.

Апиос

98r

57.

Апиос ... и то ретька дикая по руски толкуется, но то есть не правда, понеже о тои ретке написано будет, в тои беседе где рцы начнутся

57.

Appios

 

58.

Апростелла. По руски дикая ретка

98v

58.

Апростелла … по руски дикая ретка

58.

Aprosstilla

 

59.

Абиес

99r

59.

Абиес ... по руски сосна

59.

Albies

 

60.

Астрогулоус

99v

60.

Астрагулус

60.

Asstragulus

 

II.

Беседа 2я. Начинается буками.

100r

II.

Зде начинается беседа вторая1, коя начинается словом по латински бей, а по руски буки

 

 

 

61.

Бестоника

100r–101r

61.

Бетоника ... по руски сорокозуб или буквица

61.

Betonica

 

62.

Буглоуса

101r–v

62.

Буглоса ... по руски воловей язык, а ростет нa Руси да ретко

62.

Buglossa

 

63.

Барберис

102r–v

63.

Барберис

63.

Berberis

 

64.

Барага

103r–v

64.

Барага ... на Ру[си] фрязове промеж собя сеют

64.

Borago

 

65.

Барбаовис

104r–v

65.

Барбаовис ... по руски чеснок дикий

65.

Barbaiovis

 

66.

Бруксус

104v–105v

66.

Брускоус

66.

Brusscus

 

67.

Бранка оурсина

105v–106r

67.

Бранка боурсина... по руски борщ огороднoй

67.

Branca vrssina

 

68.

Барбасилвана

106v

68.

Барба сильвана

68.

Barba siluana

 

69.

Бавсия

107r–v

69.

Бавсиa

69.

Baucia

 

70.

Блета

107v–108r

70.

Блета свекла

70.

Bleta

 

71.

Блета алба

108v–109r

71.

Блета альба ... a по руски белая свекла

71.

Bleta alba

 

72.

Базиликон

109r–110r

72

Базиликон... а по руски васильки

72.

Bassilicon Bassilien

 

73.

Балсомита

110v–11r

73.

Балсамита

73.

Balssamita Rodemynte

 

 

 

111v–112v

73.

Оу сея главы числа нет, в главной книзе то писана, после наведена в то же число, в 73 главе. Бридена или ... чечуиная трава по руски, ростет на Руси множество

 

 

 

74.

Борсапасторис

112v–113v

74.

Боурс апострис ... на Ру[си] рас[тет]

74.

Burssa passtoris

 

75.

Бриония

113v–114v

75.

Бриония

75.

Brionia

 

76.

Баротус

114v–115r

76.

Баротус

76.

Barotus

 

77.

Буксус

115v–116r

77.

Боуксус ... и по полски землидеaние

77.

Buxus

 

78.

Бегем

116r–v

78.

Багим

78.

Behem

 

79.

Брунелла

117r–v

79.

Брунеоула

79.

Brunella

 

80.

Балавстия

118r–v

80.

Балавстиa

80.

Balausstia

 

81.

Бедугар

119r–v

81.

Бедугар

81.

Bedugar

 

82.

Балсому

119v–122r

82.

Балсамоус

82.

Balssamus

 

83.

Бделиюм

122v–123r

83.

Бделиюм … то есть смола или клей

83.

Bdellium

 

84.

Бомбакс

123r

84.

Бомбакс ... a по руски бумага хлопчатая

84.

Bombax

 

85.

Бервинка

 

 

Defektas, trūksta 85–95 dalių (10 objektų).

85.

Berwinca

 

86.

Бетумепю даикум

 

 

 

86.

Bitumen iudaicum

 

87.

Бутирем

 

 

 

87.

Butirum

 

88.

Буталмус

 

 

 

88.

Butalmos

 

89.

Белериси

 

 

 

89.

Bellirici

 

90.

Бев

 

 

 

90.

Ben

 

91.

Бел

 

 

 

91.

Bel

 

92.

Ботрис

 

 

 

92.

Botris

 

93.

Бринканита

 

 

 

93.

Brictanica

 

94.

Бут сеиден

 

 

 

94.

Buzeiden

 

III.

Беседа третия. Начинается азбучным словом латын словом. А по роуски како. Или слово.

 

[III.]

 

 

 

12 v

95.

Сентиврия

 

 

 

95.

Centaurea

 

96.

Сомомилла

124r–
125r

96.

Камомиллароманова трава

96.

Camomilla

 

97.

Селидония

126r
127r

97.

Селидония ... a по руски коровья трава или ластовичья

97.

Celidonia

 

98.

Серефолиюм

127v–128r

98.

Серефилиюм ... а на Руси сеют ту траву немцы

98.

Cerefolium

 

99.

Сикута

128v–129v

99.

Сикута

99.

Cicuta

 

100.

Капиллус венерис

129v–130v

100.

Капиллус венерис или коилиандрум

100.

Capillus veneris

 

101.

Колубрина

130v–132r

101.

Колубрина ... а растет на Руси множество

101.

Colubrina

 

102.

Канапус

132r–v

102.

Канапус … конопли суть

102.

Canapus

 

103..

Коукурбита. По руски тыква

133r–134r

103.

Кукурбит ... тыква ж по руски

103.

Cucurbita

 

104.

Кутута

134v–135r

104.

Катута ... а ростет на Руси

104.

Cusscuta

 

105.

Сикория

135r–136r

105.

Сисория ... а на Руси множество растет

105.

Cicorea

 

106.

Ситрулус. По руски огоурцы

136r–v

106.

Ситрулус … огурцы

106.

Citrullus

 

107.

Конса­лида­марие

137r–138r

107.

Консолида ... а ростет на Руси множество

107.

Conssolida maior

 

108.

Конса­лида­регалис

138r–v

108.

Консолида регалис

108.

Cossolida regalis

 

109.

Ситония. По руски яблока

138v–139v

109.

Ситония о евых яблоках

109.

Citonia

 

110.

Кардо. По руски щав свиной

140r–v

110.

Кардо ... а по руски свиной трен или щавей свиной

110.

Cardo

 

111.

Сепе. По руски лук болшой

141r–142r

111.

Себе ... сибулия по полски, лук болшей по руски

111.

Cepe

 

112.

Корияндрум

142r–143v

112.

Кориандрум ... по руски же кишнец

112.

Coriandrum

 

113.

Сеири

144r–v

113.

Хейри

113.

Cheyri

 

114.

Кордияка

145r–v

114.

Кордиана

114.

Cordiaca

 

115.

Кардо­бене­диктус

146r–v

115.

Кардо­бене­диктус ... а растет зде много на Руси

115.

Cardo benedictus

 

116.

Костус

146v–147v

116.

Кастусь

116.

Cosstus

 

117.

Симоглосса. По руски собачей язык

148r

117.

Синогласа ... по руски собачей язык, а растет на Руси множественно

117.

Cinoglossa

 

118.

Камепитиос

148v–149r

118.

Камепитеос

118.

Camepitheos

 

119.

Сарвиболитус

149v–150r

119.

Сарпиболитус

119.

Ceruibolitus

 

120.

Приспулла

150r–v

120.

Криспула

120.

Crisspula

 

121.

Сиперус. По руски дикои се г[алга]ань

151r–152r

121.

Сиропус ... дикой же галеган по руски

121.

Ciperus

 

122.

Сипресус. По руски кипарис

152v–153r

122.

Сипресоус ... и по руски кипарисное дерево

122.

Cipressus

 

123.

Синамомум. По руски корица

153v–154r

123.

Синамомум ... корица по руски

123.

Cinamomum

 

124.

Симинум. По руски кимен болшеи немецкой

154v–155v

124.

Симинум ... a по руски кимин, большой немецкой

124.

Ciminum

 

125.

Каруви. По руски тимон

156r–v

125.

Каруви ... по руски тимон огородной

125.

Carui

 

126.

Камфора

156v–158r

126.

Камфора

126.

Camphora

 

127.

Крокоус. По руски шафран

158r–159v

127.

Крокусь шафран и по руски

127.

Crocus

 

 

 

159v–160r

 

Оу сея травы главы несть, приведена под ту же главу 127–ю. вписано после из иных книг. Картомус … суть шафрана, един огородной, а другой дикой

 

 

 

128.

Кардомомум

160v–161r

128.

Кардамомоум

128.

Cardamomum

 

129.

Кубебе

161v–162r

129.

Кобебе

129.

Cubebe

 

130.

Серезус. По руски вишня

162v–163v

130.

Серазус ... вишни по руски

130.

Cerassus

 

131.

Кастониюс

163v–164r

131.

Кастониюс

131.

Casstaneus

 

132.

Коконидион. По руски горошки обычны

164v–165r

132.

Кокондиян ... a по руски горошки обычные

132.

Coconidion

 

133.

Касия фиспула. По руски мед [д]ивии от камени

165v–166r

133.

Касиафистела ... дивий мед по руски

133.

Cassiafistula

 

134.

Касия лингнея

166v–167r

134.

Касия лингнея

134.

Cassia lingnea

 

135.

Калумус араматикус. По руски игир

167v–168r

135.

Каломус ороматикус … игорово корение

135.

Calamus aromaticus

 

136.

Колоквинтида

168v–169v

136.

Колоквинтида

136.

Coloquintida

 

137.

Кретонус

170r–v

137.

Кретонус

137.

Cretanus

 

138.

Ситрум

 

 

Defekto nėra, tačiau trūksta 138 dalies (1 objekto), praleista rašovo.

138.

Citrum

 

139.

Картомус

171r–v

139.

Картонос … суть шафрана, един огородной, а другий дикой

139.

Cartamus

 

140.

Капорус

171v–172v

140.

Каппару или капарис

140.

Capparus

 

141.

Солофония

172v–173r

141.

Сколофония

141.

Colofonia

 

142.

Сера. По руски воск

173r–v

142.

Сера ... воск по руски

142.

Cera

 

143.

Камердиос

173v–174r

143.

Камедриос или камеб

143.

Camedreos

 

144.

Каприфолиюм. По руски лесная матка

174v–175r

144.

Каприфолиум ... лесная матка, а растет на Руси множество

144.

Caprifolium

 

145.

Кавдопарсино

175r–176r

145.

Кавдопарсино ... по руски же воробьего семя

145.

Cauda porcina

 

146.

Катопусия

176r–177r

146.

Катапусия ... а растет на Руси множество

156.

Catapucia

13r

146.

Казиос. По руски сыр

177r–178r

147.

Казеоус ... а по руски сыр

147.

Casseus

 

147.

Седрус. По руски кедр

178r–179r

148.

Седрус ... a кедр по руски

149.

Cedrus

 

148.

Козува

179v–180r

149.

Колуза ... a по руски яблока персиски

149.

Cozula

 

149.

Котула фетида. По руски воловы глаза

180r–v

150.

Котула фетида ... a по руски воловей глаз трава

150.

Cotula fetida

 

150.

Кавдаевисина

180v–182r

151.

Кавдаевиси ... а растет на Руси

151.

Cauda equina

 

151.

Сетерах

182r–v

152.

Сетерах

152.

Ceterach

 

152.

Сипрус

182v–183r

153.

Сипрус

153.

Ciprus 153

 

153.

Кулказия

183v–184r

154.

Кулкозию неведомо которым языком

154.

Culcassia

 

154.

Кукумар

184v–185r

155.

Кукумер ... по руски дыни, кои растут во арапьских странах

155.

Cucumer

 

155.

Консо­лида­мирон

185v–186r

156.

Консо­лида­минор

156.

Conssolida minor

 

156.

Консолида рубея. По руски обратимов корень

186v–187r

157.

Консолида рубия ... ократимо корение по руски, а растет множественно на Руси

157.

Conssolida rubea

 

157.

Кондесь

187v–188v

158.

Кондес

158.

Condes

 

158.

Синосбатум

189r–v

159.

Синос батум

159.

Cinolbatum

 

159.

Кокуланно фетида. А по руски коровей глаз

189v

160.

Катула номфетида ... a по руски трава коровей глаз

160.

Cotula nonfetida

 

160.

Каваис. А по руски капуста

190r–191r

161.

Кавлис... римская капуста или арменская капуста

161.

Caulis

 

161.

Каломус агрестис. А по руски игир водяной

191r–v

162.

Килумус агрестис... a по руски гир водяной

162.

Calamus agresstis

 

162.

Камсизе

192r–v

163.

Каменсиже

163.

Camsssice

 

163.

Кондрос

192v–193r

164.

Кондрос … есть пшено сорочинское

164.

Condros

 

164.

Кризогониюм

193v–194r

165.

Кризогониюм

165.

Crisogonium

 

165.

Кордументум

194r–v

166.

Кордуменум

166.

Cordumenum

 

166.

Корния

194v–195r

167.

Корния или крания

167.

Cornea

 

167.

Каро. По руски мясо всякое

195r–v

168.

Каро... по руски мясо всякое

168.

Caro

 

IV.

Беседа четвертая начинаетсяжеся добром

196r

IV.

Зде начинается беседа четвертая по немецки и по латински де, а по руски добро по азбуку слово

 

 

 

168.

Диптомум

196r–197v

169.

Слидитомумдиптомум

169.

Diptamum

 

169.

Дороникум

198r–v

170.

Дороникум

170.

Doronicum

 

170.

Давкус

198v–199v

171.

Давкус

171.

Daucus

 

171.

Диадигридион

199v–200v

172.

Диадигридиюн

172.

Dyagridion

 

172.

Диапенсия

200v–201r

173.

Диапенсия ... а растет на Руси множественно, по паренине

173.

Dyapenssia

 

173.

Дрогантум

201v–202v

174.

Дрогантум

174.

Dragantum

 

174.

Дактилус. По руски фуники

202v–203r

175.

Дактилус ... фуники по руски

175.

Dactilus

 

175.

Денслеонис

203v–204r

176.

Денс леонис

176.

Dens leonis

 

176.

Дорхвас

204rv

177.

Доервакссе

177.

Doerwasse

 

V.

Беседа пятая начинаетжеся естью

205r

V.

Зде начинается беседа пятая, кая латынским и немецким словом зовется пятое, а по руски есть

 

 

 

177.

Енулака мпада. По руски девясил

205r–206r

178.

Енулакам ... а по руски девясил

178.

Enula campana

 

178.

Ерука гордица. По руски горлица белая

206v–207r

179.

Ерука ...по руски горлица белая

179.

Eruca

 

179.

Епатика

207v–208r

180.

Епатика ... а растет на Руси множественно

180.

Epatica

 

180.

Еппотариюм. По руски воронье сало

208v–209r

181.

Еппотариюм ... по руски воронье сало

181.

Eupatorium

 

181.

Едера арбория

209r–v

182.

Едера арбория ... а растет на Руси

182.

Edera arborea

 

182.

Едеротатестис

210r

183.

Едера террестрис

183.

Edera terresstis

 

183.

Езула

210v–211r

183.

Езула ... а растет на Коломне множествено

184.

Essula

 

184.

Ембликус

211v–212r

184.

Ембликус

185.

Emblicus

 

185.

Ебулус

212v–213r

185.

Ебулус

186.

Ebulus

 

186.

Евфрагия

213v

186.

Еоуфрагия

187.

Eufragia

 

187.

Егилопс

214r–v

187.

Егилопс... ретко растет промеж фряз

188.

Egilops

 

188.

Елебурус. По руски чемерица

215r–217v

188.

Елебурус ... a по руски чемерица

189.

Elleborus

13v

189.

Елебус ингар. По руски черное корение чемеричное

217v–218r

189.

Елебус нигар ... a по руски черное корение чемеричное

190.

Elleborus niger

 

190.

Епитимум

218r–219r

190.

Епитимум

191.

Epythimum

 

191.

Ендиния

219r–v

191.

Eндиния ... а на Руси растет множественно

192.

Endiuia

 

192.

Ендивия селивестре

219v–220r

192.

Ендивия селивестрис

192.

Endiuia ssiluesstris

 

193.

Евфорбиюм

220v–221v

193.

Евфорбиюм

194.

Eussorbium

 

194.

Ебонус. По руски синолой

222r–223r

194.

Ебонус ... синолои по руски

195.

Ebanus

 

195.

Елатинус

223r

195.

Елатинус

196.

Elatinus

 

196.

Елитропиюм

223v–224r

196.

Елитропиюм ... а на Руси растет

197.

Elitropium

 

197.

Епимидиюм

224v

197.

Епимидиюм

198.

Epimedium

 

198.

Ефемирион

225r

198.

Ефемерон

199.

Effemereon

 

VI.

Беседа шестая начинаетсяжеся фертом

 

VI.

Зде начинается беседа шестая, коя азбучным словом начинается по латински и по немецки ефом, а по руски ферт

 

 

 

199.

Финикулус. По руски фениклова трава

225v–227r

199.

Финикулус … финиклова трава

200.

Feniculus

 

200.

Фумустаре. По руски дым земляной

227r–228r

200.

Фумустаре ... а растет на Руси множественно, по руски же дым земляной

201.

Fumussterre

 

201.

Фенум греком. По руски гунба

228r–229r

201.

Фенум греком … гунба

202.

Fenugrecum

 

202.

Фила

229r–v

202.

Филла ... растет зде на Москве

203.

Filla

 

203.

Фаба. По руски боб

230r–v

203.

Фаба ... a по руски боб

204.

Faba

 

204.

Фабан иварса

231r–v

204.

Фабаин варсие

205.

Faba inuerssa

 

205.

Филипендула

231v–232r

205.

Фили пендула ... растет брека

206.

Filipendula

 

206.

Филикс

232v–233r

206.

Филекс ... а на Руси множественно растет

207.

Filex

 

207.

Фламула. По руски солоново рот

233v–234r

207.

Фаламмула... a по руски солоново рот

208.

Flammula

 

208.

Фогасмон

234r–235r

208.

Фагасмон

209.

Fagassmon

 

209.

Фебрифуга

235v–236r

209.

Ферпифуга

210.

Febrifuga

 

210.

Ферула

236r–v

210.

Ферула

211.

Ferula

 

211.

Флоромор

236v–237r

211.

Флоромор

212.

Floramor

 

212.

Фраги. По руски земляница

237v–238r

212.

Фраги ... а по руски земляница

213.

Frage

 

213.

Фикус. По руски винные ягоды

238v–
240r

213

Фикус ... а по руски винные ягоды

214.

Ficus

 

214.

Филаго

240r–v

214.

Филаго или картофилаго

215.

Filago

 

215.

Фраксинус

240v–241v

215.

Фраксинус

216.

Fraxinus

 

216.

Флорес фломенторум

241v–242r

216.

Флорес фломенторум

217.

Flores frumentorum

 

217.

Фагус

242r–v

217.

Фагус ... растет точию в немецких странах … а по руски толкуется ясти

218.

Fagus

 

218.

Фасеолус

243r–v

218.

Фасеелус

219.

Fazeolus

 

219.

Флорес сантиеганис

243v–244r

219.

Флорес сантиеганис

220.

Flores ssancti iohannis

 

220.

Фенум. А по руски сено

244r

220.

Фендум ... а по руски сено обычное

221.

Fenum

 

221.

Фикус египиак

244v–245r

221.

Фикус еиптика

222.

Ficus egipciaca

 

222.

Филиюс антипатрем

245r

222.

Филиюс антипатрем

223.

Filius ante patrem

 

223.

Фистоула пасторис

245v–246r

223.

Фистула пасторис ... а растет на Руси

224.

Fisstula passtoris

 

224.

Фикус лупи

246r

224.

Фикус лупи

225.

Ficus lupi

 

225.

Фабаен пенека

246v

225.

Фабаеи пенека

226

Faba egipciaca

 

226.

Фолиюм

247r–v

226.

Фолиюм

227.

Folium

 

227.

Фунги гриб или рыжык

247v–248r

227.

Фоунги ... грибы или рыжики, иины губы тем подобны

228.

Fungi

 

VII.

Беседа седьмая начинаетжеся глаголем или естию

 

VII.

Зде начинается беседа седмая, кая латынским и немецким азбучным словом именуется есть, а по руски глагол

 

 

 

229.

Гладиелус

248v–249v

228.

Гладиелус

229.

Gladiolus

 

230.

Галанега. По руски галган

250r–251r

229.

Галанега ... a по руски галган

230.

Galanga

 

231.

Генсияна

251r–252r

230.

Гансияна

231.

Genciana

 

232.

Гранатум силвестре

252r–v

231.

Гранатум силвестре

232.

Granatum ssiluesstre

14r

233.

Гамандрия

253r–v

232.

Гамандрия

233.

Gamandria

 

234.

Гария филата. По руски заячей глаз или лапка

254r–v

234.

Гарияфилата ... а на Руси множественно растет ... а по руски заячей глаз трава или лапка заячья

234.

Gariofilata

 

235.

Гранатум. По руски яблока грановиты

255rv

235.

Гратум или помаграната ... а по руски яблока грановиты

235.

Granatum

 

236.

Гало

255v–257r

236.

Галла ... а то есть плод орехи скатные

236.

Galla

 

237.

Галлитрикоум

257r–v

237.

Галлитрикум или сентрум гали

237.

Gallitricum

 

238.

Галлитрикоум силвесрте

258r

238.

Галитрикум агресте

238.

Gallitricum agresste

 

239.

Гариафилус

258v–259r

239.

Гари афилус ... по руски гваздика

239.

Gariofilus

 

240.

Гумия рабыкум. По руски […]2омед

259v–260v

240.

Гумия рабикум ... а по руски комед

240.

Gumi arabicum

 

241.

[…]банум

261r–262r

241.

Габанум

241.

Galbanum

 

242.

[…]ерс. По руски просо

262v

242.

Гегверс ... а по руски просо

242.

Geguers

 

243.

[…]н. По руски пырей […]ени

263r–v

243.

Грамен… а по руски пырей

243

Gramen

 

244.

[…]стро

263v–264r

244.

Генестра

244.

Genesstra

 

245.

[…]гинторум

264v–265r

245.

Гранетин торум

245.

Grana tinctorum

 

246.

[…]м кулкул

 

246.

Гроном кулкул

246.

Granum culcul

 

247.

[…]

265v–266v

247.

Гит

247.

Gith

 

VIII.

Беседа осмая начинаетжеся латынским словом га.

265r–v

VIII.

Зде начинается беседа осмая, кая латынским и немецким языком азбучным словом менуется га, в русском же писме то не именуется, но за глагол иза есть изае то слово ставить.

 

 

 

248.

Гармадактилус

266v–267v

248.

Гармада ктилос

248

Hermodactilus

 

249.

Горбопарилизис

267v

249.

Гарбопарилизис

249.

Herba paralissis

 

250.

Гарборубия. А по роуски от камени

268r–v

250.

Гаркорубия … каменем

250.

Herba rubea

 

251.

Гарбаоуриналис. А по руски хмел

268v–269r

251.

Гарбаоуринолис

251.

Herba vrinalis

 

252.

Гумлус то хмел

269v–270r

252.

Гоумулус ... хмель обычной рускои

252.

Humulus

 

253.

Гарбограсула

270r–270v

253.

Гарбограсуло

253.

Herba grassula

 

254.

Гарбофетидо

270v–271r

254.

Гарбофентидо

254.

Herba fetida

 

255

Гармерокалк

271r–v

255.

Гармерокалк ... а по руски те словеса толкуются лук, которо в море ростет

255.

Hermerocalles

 

256.

Гавзор

271v

256.

Гавзор

256.

Haussor

 

IX.

Беседа девятая начинаетжеся иже ил ю

272r

IX.

Зде начинается беседа девятая, кая латынским языком и немецким азбучным словом именуется и, а по руски иже

 

 

 

[…]

Юсквиянус. По руски белен

272r–273r

257.

Сквиянус ... а по руски белен

257.

Iussquiamus

 

[…]

Юниперус. По руски можжеель

273v–275r

258.

Юниперус ... а по руски можжееловое дерево

258.

Iuniperus

 

 

Šios dalies nuoraše nėra.

 

 

Šios dalies nuoraše nėra.

 

Iparis (be dalies, nuoroda į 214 dalį)

 

[…]

Ксенсария

275r–v

259.

Инсенсария

259.

Incenssaria

 

[…]

Юбе

276r

260.

Июбе

260.

Iuiube

 

[…]

Юмкус

276v

261.

Юнкус

261.

Iuncus

 

[…]

Юдайка

277r–v

262.

Юдоика

262.

Iudaica

 

[…]

Индикус

277v–278r

263.

Индикус

263.

Indicus

 

[…]

Исопус

278r–279r

264.

Исопус

264.

Issopus

 

[…]

Изокум гумидум из руна юнчия

279v–280v

265.

Изокум гумидум ... а то есть некое масло или сало, кое выточим из руна овча

265.

Isopum humiddum

 

X.

Беседа десятая начинаетжеся людми

281r

X.

Зде начинается беседа десятая, кая начинается латынским и немецким азбучным словом кa, а по руски како

 

 

 

[…]

Икарабе

281rv

266.

Карабе

266.

Karabe

 

[…]

Иколендула

282r

268.

Календило

267.

Kalendula

 

 

 

282v

XI.

Зде начинается беседа 11, коя латынским и немецким словом азбучным именоуется елле, а по руски люди

 

 

 

[…]

Лактула. По руски салата

282v–284r

269.

А Литула ... а по руски салата

268.

Lactuca

 

[…]

Лупинус

284v–285v

270.

Лупинос ... а то есть плод ветвеной подобно бобу

269.

Lupinus

 

[…]

Ликвиричия. А по руски сладкой дуб

286r–287v

271.

Ликверичия ... по руски сладкой дуб или сладкое корение

270.

Liquiricia

14r–v

[…]

Лезоревистикум. А по руски зоря

287v–288v

272.

Левистикум ... по польски люсвто, a по руски зоря огородная

271.

Leuissticum

14v

272.

Лампамаоур. По руски лапущник меншой

289r–290r

273.

Ллапномарье ... по руски лапушник большей

272.

Lappa maior

 

273.

Лампамирун

290v

274.

Лаппоминорь ... a по руски меншей лопушник

273.

Lappa minor

 

274.

Лавданум

291r–v

275.

Ливдонум

274.

Laudanum

 

275.

Лавендула

292r–v

276.

Лавендула

275.

Lauendula

 

276.

Лампасиюм ротупдум. По руски круглой лопушник

293r

277.

Лаппосилиюм ротундум ... a по руски кругло лопушник

276.

Lappacium rotundum

 

277.

Лилиюм. А по руски крин

293v–295v

278.

Лилиюм албом ... a по руски крин огородной

277.

Lilium album

 

278.

Лентикула

295v–296r

279.

Лентикула оквей

278

Lenticula aque

 

279.

Лилиюм. По руски крин полской

296 r–v

280.

Лилиюм мойвалиюм ... а по руски крин по польски

279

Lilium­coua­llium

 

280.

Ленс

296v–297r

281.

Ленс

280

Lens

 

281.

Лаоурис

297v–299r

282.

Лаоурис ... а по руски древо масленое, а на нем растут орехи масленые бобковые

281

Laurus

 

282.

Ллинария

299v–300r

283.

Ллинария

282

Linaria

 

283.

Линум. А по руски лен

300r–301r

284.

Линум ... а по руски ... семя льняное

283

Linum

 

284.

Лингва апис

301r–v

285.

Лингваапис ... на Руси растет

284

Lingua auvis

 

[…]

Лисиюм

302r–v

286.

Лисиюм

285

Licium

 

[…]

Лаврия

302v–303r

287.

Лаврия

286

Laurea

 

[…]

Лакко

303v–304r

288.

Лакко

287

Lacca

 

[…]

Лабрум веренис

304r–v

289.

Лабрум веренис ... растет на Руси

288

Labrum veneris

 

[…]

Лаппаго

304v–305r

290.

Лаппаго

289

Lapago

 

[…]

Лонхитис

305r–v

291.

Лонхитис

290

Lonchitis

 

[…]

Латика

305v

292.

Латыка

291

Latiua

 

[…]

Лигустиси

306r–v

293.

Лигустиси ... мистр глет, что та трава ростет в лигурских странах для того она такова есть названа

292

Ligusstici

 

[…]

Лизимахиен

306v

294.

Лизимахиен

293

Lissymachion

 

[…]

Лилиалис

307r

295.

Лилиалис

294

Lilialis

 

[…]

Ланк.A по руски молоко

307v–308v

296.

Ляк ... а по руски молоко

295

Lac

 

XI.

Беседа 11. Начинаетжеся мыслетию

308v

XII.

Зде начинается беседа вторая, на десять, коя латынским и немецким азбучным словом именуется ем, а по руски мыслете

 

 

 

296.

Маерона

308v–310r

297.

Маерона

296

Maiorana

 

297.

Малво. А по руски проскурник

310v–311v

298.

Малво ... а по руски проскурник

297

Malua

 

298.

Мелико

312r–v

299.

Мелико

298.

Mellissa

 

299.

Ментаструм. А по руски водяная мята

313r–v

300.

Ментаструм ... водяная мята по руски

299.

Mentasstrum

 

300.

Мелифолиюм

313v–314v

301.

Мелифолиюм ... по руски заечья или порезная трава

300.

Millefolium

 

301.

Марубиюм

314v–315v

302.

Марубиюм

301.

Marubium

 

302.

Метна. А по руски мята

 

 

Šios dalies nuoraše nėra.

302.

Menta

 

303.

Меламасияна. А по руски лесныи яблок

316r–v

303.

Маламасияна ... а по руски лесные яблоки

303.

Malamaciana

 

304.

Мастикс. А по руски [ма]стика

316v–317r

304.

Мастискь... по руски мастика

304.

Masstix

 

305.

Мосис. А по руски […] мушкатныи

317v–318r

305.

Мосис ... а по руски цвет моушкатной

304.

Macis

 

306.

Мандрагоро вирилес

318v–320r

306.

Мандрогоро вирилес

306.

Mandragora virillis

 

307.

Мандрагора фемини

320r–v

307.

Мандрогора фемения ...а то есть мандрагора женскаго полу

307.

Mandragora feminea

 

308.

Манна. А по руски роса бж[…]

320v–(be pabaigos)

308.

Манна ... а по руски роса божия (defektuota, be pabaigos)

308.

Manna

 

 

 

 

 

Defektas, trūksta 1 lapo.

 

 

 

309.

Маркуриолис

321r–v

309.

[Маркуриолова трава], be pradžios

309.

Mercurialis

 

 

 

321v–322r

 

Оу сея главы нест числа в сей немецкой книзе и вписана после, и введена в то же число в 309 главу.

По руски плод или плодовая трава, растет на Руси вельми множественно в поморских местех акиана, моря, при блатех или при езерех

 

 

 

310.

Мирика

322v–323r

310.

Мирика

310.

Mirica

 

311.

Морабаски

323r–v

311.

Морабаски

311.

Morabacci

 

312.

Морсус диаболи

323r–324r

312.

Морсос дияболи

312.

Morssus diaboli

 

313.

Морсес галине. А по руски мокрица

324r–v

313.

Морсес галине ... а по руски мокрица

313.

Morssus galline

 

314.

Мороселки. А по руски морошка ягода

325r–v

314.

Мороселски ... а по руски мурошка ягода

314.

Moracelssi

 

315.

Мертус

326r–v

315.

Мертус

315.

Myrtus

 

316.

Мерро

326v–327r

316.

Мерро ... а по руски смирна

316.

Mirra

15r

317.

Мелилотум

327v–328v

317.

Мелилотум

317.

Melilotum

 

318.

Муксус. А по руски мскус

328v–329v

318.

Моускус ... а по руски мeскоус

318.

Musscus

 

319.

Мироболаки

330r–331r

319.

Мироболаки

319.

Mirabolam

 

320.

Миседония

331v–332r

320.

Миседония ... та трава именуется петросильва трава макидонская

320.

Macedonia

 

321.

Мелон. А по руски дыни

332r–333r

321.

Мелон ... а по руски дыни

321.

Melon

 

322.

Метрисилва

333rv

322.

Матрисилва ... а по руски лесная матка

322.

Matrissilua

 

 

А 323 главы несть

 

 

 

 

323 dalies nėra.

 

324.

Маррубияструм

334r–v

323.

Маррубияструм или маррубиянигрум

324.

Marru­biass­trum

 

325.

Мемите

334v–335r

324.

Мемите

325.

Memithe

 

326.

Ментонон одори ферро. А по руски мята полская

335r–v

325.

Ментонон одориферо ... а по руски мята полская, коя духу не имеет

326.

Menta non odorifera

 

327.

 

Моло. А по руски яблока садовые

 

 

Defektas, trūksta 326–328 dalių (3 objektų)

327.

 

Malus

 

328.

Мелон индус

 

 

 

328.

Melon indus

 

329.

Меоу

 

 

 

329.

Meu

 

330.

Мелосия

336r

329.

Be pradžios, liko 7 pabaigos eilutės

330.

Melongena

 

331.

Марво

336r

330.

Мавро

331.

Marua

 

332.

Медика

336v

331.

Медика

332.

Medica

 

333.

Микилая

337r

332.

Микилая или метилия

333.

Messpila

 

334.

Милиноум

337v

333.

Мильнум солис

334.

Milium ssolis

 

335.

Мел. А по руски мед

338r–v

334.

Мель ... а по руски мед преснои

335.

Mel

 

XII.

[…] начинае […]

339r

XIII.

Зде начинается беседа 13, коя латынским и немецким азбучным словом называется ен, а по руски наш

 

 

 

[…]

Defektas, trūksta 336–338 dalių įvardijimo.

339r–340v

335.

Нинелла ... а по руски коложар

336.

Nigella

 

 

 

340v–341v

336

Насторсиюм ... а по полски резуха

337.

Nassturcium

 

 

 

341v–342r

337.

Ненуфер ... а по руски кувшинцы

338.

Nenufar

 

339.

Нукс апелана. А по руски орехи лесныя

342v–343r

338.

Ноукс апеллана ... а по руски орехи лесные обычныя

339.

Nux auellana

 

340.

Нукс оузувамис. А по руски орехи грецкие

343r–v

339.

Ноукс оузувами или кукс магна ... а по руски орех грецкой

340.

Nux vssualis sive magna

 

341.

Нукс индика. По руски орeхи индеиския

344r–v

340.

Ноуксь индика ... а по руски орeхи индейския

341.

Nux indica

 

[…]

Нукс мушката. А по руски орeхи мушкатные

344v–345r

341.

Ноукс мушката ... а по руски орeхи моушкатные

342.

Nux musscata

 

[…]

Несвелус

345v–346r

342.

Несвелус

343.

Nesspilus

 

[…]

Н[…]. А по руски раж[…]

346r–v

343.

Насторсиюм акватикум ... а по руски ражуха водяная

344.

Narssturcium aquaticum

 

[…]

Немфея

346v–347r

344.

Немфея

345.

Nymphea

 

[…]

Набах

347r–v

345.

Набах

346.

Nabach

 

[…]

Нарсиксус

347v–348r

346.

Нарсискус

347.

Narcisscus

 

[…]

Нопелусъ

348v

347.

Нопелус

348.

Napellus

 

[…]

Нукс помика

349r

348.

Ноукс помика

349.

Nux vomica

 

[…]

Нукс мятек

349v

349.

Ноумс мятек

350.

Nux metel

 

 

Беседа 13. Начина[…]тся оном

 

 

Defektas, trūksta pokalbio įvardijimo ir 350 dalies (1 objekto).

 

 

 

[…]

Оригоном. A по […] душница

 

 

 

351.

 

Origanum

 

 

Олели[…]

350r

351.

Be pradžios, liko 8 pabaigos eilutės.

352.

Oleander

 

[…]

Оро[…]

350r–v

352.

Орoбус ... а по руски соцевица

353.

Orobus

 

 

Defekto spraga

351r–v

353.

Олоус ... или синяя капуста

354.

Olus

 

 

 

352r–v

354.

Ордеоум ... a по руски ячмень

355.

Ordeum

15v

356.

Oлибанум. А по руски ливан

353r–v

355.

Олибаноум ... а по руски ливан

356.

Olibanum

 

357.

Осмунди

354r

356.

Осмунди

357.

Os mundi

 

358.

Осоде­кор­десар­ви. А по руски зве(х?) елень

354v–355v

357.

Осоде кордесарви … или кость, коя ростет в сердце елени

358.

Os de corde cerui

 

 

359.

Oрант

355v

358.

Орант

359.

Orant

 

360.

Оливарум арбор. По руски масло древяное

356rv

359.

Оливарум арбор сиi речь и чево масло древяное делаю

360.

Oliuarum arbor

 

361.

Опонакум

357r–v

360.

Опонакум

361.

Opopanacum

 

362.

Оном[…]

358r

361.

Ономея

362.

Onomia

 

363.

Осепи[…]. А по руски рыбей зубь

358v

362.

Окепие ... а по руски толкуется по грамотике рыбей зуб, а в лечебе и то слово толкуется лeна морьская

363.

Os ssepie

 

XIV.

Беседа 14. Начинаеся покоем

359r

XV.

Зде начинается беседа 15, коя латынским и немецким азбучным словом называется пе, а по руски покой

 

 

 

[…]4

Пиония

359r–360r

363.

Пиония

364.

Pionia

 

[…]

Пеония

360v–361v

364.

Пеония

365.

Peonia

 

[…]

Папавер. По руски мак

361v–363r

365.

Папавер ... а по руски мак

366.

Papauer

 

[…]

Просарпината

363r–364v

366.

Просарпината или пологония ... а по руски мурова

367.

Prosserpinata

 

[…]

Петросилинум. По руски трава петросил

364v–365v

367.

Петросилиноум … петросилева трава

368.

Petrossilinum

 

[…]

[…] погомарье. А по ру[…]

366r–367r

368.

Планепогомаре ... и по руски попутникь

369.

Plantago maior

 

[…]

[…] руски

367v–368v

369.

Плаитогомирон ... а по руски попутник меньшей

370.

Plantago minor

 

[…]

Defektas

368v–370r

370.

Полеиюм

371.

Polegium

 

 

 

370v–371v

371.

Партулака ... на Руси растет

372.

Portulaca

 

 

 

371v–372v

372.

Порум ... а по руски лоук кривой

373.

Porrum

 

 

 

373r–374r

373.

Паритория или витриола ... растет на Руси

374.

Paritaria

 

 

 

374v–375v

374.

Пентафолон ... на Руси растет

375.

Pentassilon

 

376.

Полмокристи

375v–376r

375.

Полмокристи

376.

Palma crissti

 

377.

Пиескорпинус. [П]о руски вороньи ноги

376r–v

376.

Пиескорпинус ... а по руски вороньи ноги трава

377.

Pes corui

 

378.

Полмонария

376v–377r

377.

Полмонария ... а по руски плючьная

378.

Pulmonaria

 

379.

Песколум

377r–v

378.

Песколумбипоу

379.

Pes columbinus

 

380.

Пипинелла. А по русски ведренец

377v–378r

379.

Пипинелла... а по русски ведренец

380.

Pipinella

 

381.

Петрум

378v–379r

380.

Петрум

381.

Piritrum

 

382.

Певседонум

379v–380r

381.

Певседоноум

382.

Peucedanum vel Feniculus porcinus

 

383.

Пасуле. По руски изюм

380v–381r

382.

Пансуле ... а по руски изюм

383.

Passule

 

384.

Пиние

381r–v

383.

Пиние ... а то есть плод таково назван

384.

Pinee

 

385.

Песказие

382r–v

384.

Песказие

385.

Pisscacee

 

386.

Парсикория

382v–383r

385.

Парсикория

386.

Perssicaria

 

387.

Пирола

383r–v

386.

Пирола ... а по руски зимозелен

387.

Pirola

 

388.

Петролиюм

384r–v

387.

Петролиоум

388.

Petrolium

 

389.

Премилаверис

385r–v

388.

Премиланерис

389.

Premula veris

 

390.

Паласиюм лепорис

385v–386r

389.

Паласиюм лепори ... а растет на Руси много

390.

Palacuim leporis

 

391.

Песпепорис

386v–387r

390.

Песпеворис ... на Руси растет

391.

Pes leporis

 

392.

Пастинака доместика. А по руски морковь

387r–v

391.

Пастика кдаместика ... а по руски морковь

392.

Passtinaca domesstica

 

393.

Пира. А по руски груша

387v–388r

392.

Пиро ... а по руски груша огородная

393.

Pira

 

394.

Пипар. А по руски перец

388v–389v

393.

Пипар ... а по руски перец

394.

Piper

 

395.

Попарнигрум. А по руски перец ефиопскии

390r

394.

Попарнигрумь ... а по руски перец ефиопски

395.

Pirer nigrum

 

396.

Перопасторис

390v

395.

Перопасторис или бурсупасторис по латынски. Плотьварт или гензекерзе по немец. О той траве есть впереди написано в главе 74 в беседе во второй зде пишет бурсовасторис

396.

Pera passtoris

 

 

 

 

 

397.

Пома

390v–391v

396.

Пома ... а по руски яблок

397.

Poma

 

398.

По[…]

391v–392r

397.

Помаситри

398.

Poma citrina

 

399.

[…]

392v–393v

398.

Полулоус арбур ... а по руски осокор или по полски тоуполь

399.

Populus arbor

 

[…]

Defektаs iki 17 pokalbio

393v

399.

Пепо … а то есть плод величеством аки тыква, а естеством они соуть стыдены, а нескоро ноительны

400.

Pepo

 

 

 

394r

400.

Писея

401.

Picea

 

 

 

394v

401.

Политрикоп

402.

Politricon

 

 

 

395r

402.

Парфолиата

403.

Perfoliata

 

 

 

395v

403.

Пасикоус а то есть древо имeя на себе плод

404.

Perssicus

 

 

 

396r–v

404.

Персика или мела персика

405.

Perssica

 

 

 

396v–397v

405.

Панись порсиноус

406.

Panis porcinus

 

 

 

397v–398r

406.

Полигония

407.

Poligonia

 

 

 

398r–v

407.

Поликария

408.

Policaria

 

 

 

399r–v

408.

Полио или полиос

409.

Polion

 

 

 

400r–v

409.

Платоноу арбо дуб

410.

Platanus

 

 

 

401r–v

410.

Полиюрус

411.

Paliurus

 

 

 

401v–402r

411.

Пиза ... а по руски горох

412.

Pissa

 

 

 

402r–403r

412.

Полиподиюм

413.

Polipodium

 

 

 

403r–404r

413.

Прука ... а по руски сливы

414.

Protentilla

 

 

 

404v–405v

414.

Протеприлла ... на Руси растет ... си ечь ребина дикая или сорокобрат по руски для того тако есть та трава названа, что гоуси ея вельми любят ясти…..

Сие3 травы в сей книзе нeсть, назнаменена сия трава из ыной книги. А лекарство потому ненаписано, что в старой той книге.

415.

Pruna

 

 

 

406r–v

415.

Псилаиюм

416.

Pssillium

 

 

 

407r–v

416.

Пискликпида

417.

Pix liquida

 

 

 

407v–
408r

417.

Писк ... а по руски смола житкая

418.

Pix

 

 

 

408r–409r

418.

Панис ... а по руски хлеб

419.

Panis

 

 

 

409r

XVI.

Зде начинается беседа 16, коя латынским и немецким словом азбучным именуется аррем, а по руски рцы

 

 

 

 

 

409v–411v

419.

Рута

420.

Ruta

 

 

 

411v–412v

420.

Раффаноус ... а по руски хрен

421.

Raffanus. Radix Peperlinck

 

 

 

412v–413r

421.

Рафонус ... а по руски ретька

422.

Raffanus

 

 

 

413r–414r

422.

Рапа ... а по руски рeпа

423.

Rapa

 

 

 

414v–415r

423.

Рапиструм ... а на Руси растет

424.

Rapisstrum

 

 

 

415r–416r

424.

Реббарь борум ... а по руски ревень

425.

Reubarbarum

 

 

 

416v–417r

425.

Репонтинум

426.

Reuponticum

 

 

 

417v–418r

426.

Ребес

427.

Ribes

 

 

 

418r–420v

427.

Роза

428.

Rossa

 

 

 

421r

428.

Ратера или антeра ... а по руски ягоды или репеики свороборинные ...

О тех репейках выше писано есть, в первой беседе, во азе, во главе в дватцать седмой, антеро.

429.

Ratera (tik keliоs eilutės)

 

 

 

421v

429.

Ратобея

430.

Ratobea

 

 

 

422r

430.

Робелия ... а то есть горох тем именем назван

431.

Robelia

 

 

 

422v

431.

Рододендрон

432.

Rododendron

 

 

 

423r–v

432.

Рекоус

433.

Rannus

 

 

 

423v–424r

433.

Роффанус агрестек ... а по руски дикая ретка

434.

Raffanus agresstis

 

 

 

424v–425r

434.

Рубеятик кшура ... а растет на Руси

435.

Rubea tinctura

 

 

 

425v–426r

435.

Ризумь или ризы ... по руски пшено сорочинское

436.

Rissum

 

 

 

 

XVII.

Зде начинается беседа 17, коя латынским и немецким азбучным словом начинается есь, а по руски слово

 

 

 

 

 

426v–428r

436.

Салвие

437.

Saluia

 

 

 

428r–v

437.

Самоукус

438.

Sambucus

 

 

 

429r–v

438.

Солотрум ... а по руски бздихова трава

439.

Solatrum

 

 

 

430r–431r

439.

Скопиоза ... а растет на Руси

440.

Scabiossa

 

 

 

431v–432r

440.

Саликс ... ива по руски

441.

Salix

 

 

 

432r–v

441.

Саксифраго ... воробьево семя по руски

442.

Saxifraga

 

 

 

433r–v

442.

Сатирион ... воронье сало по руски

443.

Satirion

 

 

 

433v–435r

443.

Савина

444.

Sauina

 

 

 

435r–436r

444.

Сколопедрия ... по руски еленей язык

445.

Scolopendria

 

 

 

436r–v

445.

Скордион ... а по руски чеснок дикой

446.

Scordeon

 

 

 

437r

446.

Себестен

447.

Sebessten

 

 

 

437v–438v

447.

Синовис ... по руски горчица огородная

448.

Sinapis

 

 

 

438v–439r

448.

Силиго ... по руски рож

449.

Siligo

 

 

 

439r–v

449.

Сеначион …... а по руски рожуха водяная

450.

Senacion

 

 

 

440r–441r

450.

Серпирум ... а по руски тимон

451.

Serpillum

 

 

 

441r–443r

451.

Скамания

452.

Scamonea

 

 

 

443r–444r

452.

Стикодос арабиком

453.

Sticados arabicum

 

 

 

444r–v

453.

Стикодос ситринум

454.

Sticados citrinum

 

 

 

444v–445r

454.

О скамони сиселиос

455.

Sisseleos

 

 

 

445v–446r

455.

Серапинум

456.

Serapinum

 

 

 

446v–447r

456.

Семенлум брикорум ... а по руски глистник

457.

Semen lumbricorum

 

 

 

447r–v

457.

Сангис драконис ... по руски кровь змиина

458.

Sanguis draconis

 

 

 

447v–448v

458.

Санделоум ... а по руски сандал

459.

Sandalum

 

 

 

448v–449

459.

Саркокорла

460.

Sarcocolla

 

 

 

449v–450r

460.

Сене ... а по руски сeменники

461.

Sene

 

 

 

450v–451r

461.

Сквинлитоум

462.

Squinantum

 

 

 

451v–452v

462.

Сквила

463.

Squilla

 

 

 

452v–453v

463.

Сподиюм ... кость слонова зженая по руски

464.

Spodium

 

 

 

453v–454r

464.

Спикоселтико или спикоромана

465.

Spica celtica ssiue romana

 

 

 

454r–v

465.

Спикорнадус

466.

Spicanardus

 

 

 

455r–v

466.

Стависагрия ... а по руски репеики

467.

Stafissagria

 

 

 

455v–456r

467.

Спелто ... а по руски колба

468.

Spelta

 

 

 

456v

468.

Спатула фотида

469.

Spatula fetida

 

 

 

457r–458r

469.

Сторакс ... а то есть гума текущая из драва

470.

Storax

 

 

 

458r–v

470.

Спинахия ... а ростет на Руси, а сиють его фрязове

471.

Spinachia

 

 

 

458v–459r

471.

Сатурени

472.

Satureia

 

 

 

459r–460r

472.

Слигинария

473.

Sanguinaria

 

 

 

460r–v

473.

Скрофулария

474.

Scrofularia

 

 

 

460v–461r

474.

Скорбей

475.

Sorbe

 

 

 

461r–v

475.

Сварагус

476.

Sparagus

 

 

 

461v–462r

476.

Сизамус

477.

Sissamus

 

 

 

462r–v

477.

Соумак ... соумак по руски

478.

Sumach

 

 

 

462v–463r

478.

Зондовела

479.

Soldanella

 

 

 

463r–v

479.

Серидепо

480.

Seride

 

 

 

463v–464r

480.

Сеземакай сеземо

481.

Sessama

 

 

 

464r–v

481.

Саммахус

482.

Sambachus

 

 

 

464v–465r

482.

Самсоукус

483.

Samssucus

 

 

 

465v–466r

483.

Сафотум … а растет во арменских странах

484.

Saphatum

 

 

 

466r

484.

Скаластия

485.

Schalongia

 

 

 

466v–467r

485.

Семпикум

486.

Symphicum

 

 

 

467r

486.

Седирила

487.

Syderica

 

 

 

467v–468r

487.

Силиква

488.

Siliqua

 

 

 

468r–v

488.

Сисимбриюм ... водяная мята по руски

489.

Syssimbrium

 

 

 

468v–469r

489.

Сельнио

490.

Silphio

 

 

 

469r–v

490. 491.

Сикла

491.

Sycla

 

 

 

470r–v

492.

Спина

492.

Spina

 

 

 

471r–v

493.

Стрингог

493.

Strignos

 

 

 

471v–472r

494.

Саппа ... а по руски мыло всякое безименое

494.

Sapo

16r

XVII.

Беседа 17. Начинается твердом.

472r

XVIII.

Зде начинается беседа 18, коя именуется латинским и немецким азбучным словом те, а по руски твердо

 

 

 

465.

Титиллалус

472r–474r

495.

Титиллалус

495.

Titimallus

 

496.

Томариксус

474r–475r

496.

Томарискус

496.

Tamarisscus

 

497.

Торментилла

475r–476r

497.

Торментилла

497.

Tormentilla

 

498.

Трифолиюм. По роус[ки] петрово крест

476r–477r

498.

Трифолиум ... петров крест

498.

Trifolium

 

499.

Трифолиюм акутум

477r–v

499.

Трифолиюм акутум... а растет на Руси

499.

Trifolium acutum

 

500.

Томаринди. А по руски овощ полосатой

477v–478r

500.

Томаринди ... а по руски овощ полосатой

500.

Tamarindi

 

501.

Тенасетум

478v–479r

501.

Танасетум ... по руски сороко братова

501.

Tenacetum

 

502.

Терментина

479v–480r

502.

Тарментина

502.

Terbentina

 

503.

Турбит

480v–481r

503.

Турбит

503.

Turbit

 

504.

Терениабин

481v–482r

504.

Терениябин ... по руски медвеная роса небесная, что падает летом

504.

Tereniabin

 

505.

Трибулинарини

482r

505.

Трибулимарини

505.

Tribuli marini

 

506.

Тапсия

482v–483r

506.

Тапсия

506.

Tapssia

 

507.

Томариксус агрестис

483v

507.

Томарискус агрести

507.

Tamarisscus

 

508.

Тубера. По руски грибы или рыжики

484r

508.

Тоубери ... по руски грибы или рыжики

508.

Tubera

 

509.

Тус. А по руски ладан

484r

509.

Тоусь ... а по руски ладонь.4

509.

Thus wirock

 

510.

Тритинум. А по руски пшеница

484v–485r

510.

Третикум ... а по руски пшеница

510.

Triticum

 

511.

Тимус

485v–486r

511.

Тимоус

511.

Thimus

 

512.

Тапсус барботус

486r–v

512.

Тапсоус барботоус ... а на Руси на дорого милове ея ростет

512.

Tapssus barbatus

 

513.

Тилия. А по руски липа

487r–v

513.

Тилия ... а по руски липа

513.

Tilia

 

XVIII.

Беседа 18. Начинаетжеся ведями

488r

XIX

Зде начинается беседа 19, коя называется латынским и немецким азбучным словом оу, а по руски веди

 

 

 

514.

Варбена

488r–489r

514.

Варбена или бармена

514.

Uerbena

 

 

Teksto nėra

489r–489v

 

Варбена или бармена иным.5

 

Teksto nėra

 

515.

Витес. По руски лоза винная

490r–491v

515.

Витесь ... лоза винная по руски

515.

Uitis

 

516.

Вортика. А по руски кропива

492r–494v

516.

Воуртика ... кропива по руски

516.

Urtica maior

 

517.

Вуртика муртоува. По руски глухая кропива

494v–495r

517.

Oуртика моуртува ... глухая кропива по руски

517.

Urtica mortua

 

518.

Виола. По руски фиялков цвет

495v–497r

518.

Виола ... а по полски и по руски фиялков цветь польский

518.

Uiola

 

519.

Вергокасторис

497r–498r

519.

Верго касторис ... на Руси растет а надобеть то тем, которые соукна делают

519.

Uirga passtoris

 

520.

Валерияна

498r–v

520.

Валерияна ... трясавичное корение по рязански или кошкина трава

520.

Ualeriana

 

521.

Вулгаво

499r–v

521.

Воулгаво ... а по руски земленые яблока

521.

Uulgago

 

522.

Варникуларис

500r–v

522.

Варникуларис

522.

Uermicularis

 

523.

Вибекс. А по руски береза

500v–501r

523.

Вибекс ... а по руски береза

523.

Uibex

 

524.

[В]итиселла

501r–v

524.

Витиселла

524.

Uiticella

 

525.

Волубились медия

502r–v

525.

Волубилис

525.

Uolubis media

 

526.

Вуваворсо

502v–503r

526.

Воуваворсо

526.

Uua verssa

 

527.

Вунгула балина. По руски коневе копыто

503r–v

527.

Оунгулабалина ... коневе копыто по руски

527.

Ungula caballina

 

528.

Варникс

503v–504r

528.

Варникс

528.

Uernix

 

529.

Вуснеo. А по руски мох и же ростет на древъ

504r–v

529.

Оуснео или моускусмох иже ростет на древе по руски

529.

Ussnea

 

 

Teksto nebuvo, praleistas.

 

 

Teksto nebuvo, praleistas.

 

Uuepassule (trumpa pastaba, kad aprašytas skyrelyje Passule, 383)

 

5[…]

Вулмуc. А по руски волха древe

505r

530.

Оулмус ... вольха древо по руски

530.

Ulmus

 

[…]

Вумеликус венерис

505v–506r

531.

Оумеликус венерис

531.

Umbilicus veneris

 

XIX.

Беседа 19. Начинаетжеся ижем

506r

XX.

Зде начинается беседа 20, коя азбучным словом латинским и немецким именуется гое, а по руски иже

 

 

 

[…]

Индропипар. А по руски водяной перец

506r–v

532.

Индропипар ... водяной перец по руски

532.

Ydropiper

16v

533.

Иригус

507r–v

533.

Ирингоус ... а здес растет

533.

Yringus

 

534.

Ипериком

507v–508r

534.

Ипериком

534.

Ypericon

 

535.

Ингвириолис

508r–v

535.

Ингвириолис ... а по руски звездина или жабия трава

535.

Ynquirialis

 

536.

Илсея

508v–509r

536.

Илсея

536.

Yacea

 

537.

Изия. А по руски кукол

509v–510r

537.

Изия ... коуколь по руски

537.

Yssia

 

538.

Иреос[…]

510r–511r

538.

Иреос

538.

Yreos

 

 

Teksto nebuvo.

 

 

Teksto nebuvo, praleistas.

 

Yssopus

 

XX.

Беседа 20. Начинаетъжеся землею

511r

XXI.

Зде начинается беседа 21 кая латинским и немецким азбучным словом именуется зедет, а по руски земля

 

 

 

539.

Зедвария. А по руски цетварь

511r–512r

539.

Зедвария ... цетварь по руски

539.

Zeduria

 

540.

Зенсиварь

512rv

540.

Зенсибарь ... по руски иньберь

540.

Zinciber

 

541.

Зуя

513r–v

541.

Зоуя

541.

Zua

 

542.

Зокорум. A по руски сахар

513v–514r

542.

Зокорум ... а по руски сахар

542.

Zucarum

 

 

 

514v

 

Tuščias puslapis

 

 

 

 

Главы о бисерех. По азбучным же словам начинается Азом

515r

 

Зде начинается беседа о драгих каменех, сии речь о бисерех. Такo же и о иных многих каменех. Тако же и о металех. Такоже и о арсех. Или о менерех. Сии речь о меде обычной. И о красной, и о рудах, о златых, и о серебряных. И о железных. И о всех протчих таковых.

 

 

 

I.

 

515r

I.

Беседа первая

 

 

 

[…]

Адамас. А по руски алмаз

515r–516r

543.

Адамас алмаз по руски

543.

Adamas

 

[…]

Aгетес

516r–v

544.

Агатес

544.

Agates

 

[…]

[…]лабантела

516v

545.

Алабантела

545.

Alabandina

 

[…]

[…]лабастритес

517r–v

546.

Алабастритес

546

Alabasstrites

 

[…]

Aллекториюс

517v–518r

547.

Аллекториюс

547.

Allectorius

 

[…]

Аллоумен. По роуски квасцы

518r–519r

548.

Аллумен … квасцы

548.

Allumen

 

[…]

Албестон

519r

549.

Албестон

549.

Albesston

 

[…]

Аместистус

519r–v

550.

Аместитоус

550.

Ametisstus

 

[…]

Андроманта

519v–520r

551.

Андродоманта

551.

Androdamanta

 

552.

Антимониоум

520r–521r

552.

Антимонииоум ... соурма по руски

552.

Antimonium

 

553.

Аквиле

521r–v

553.

Аквиле

553.

Aquile

 

554.

Аригентум. А по руски сребро

521v–522r

554.

Арегинтум ... сребро по руски

554.

Argetum

 

555.

Аргентум вивум. А по роуски ртуть

522r–523r

555.

Аргентум вивоум ... ртуть по руски

555.

Argen­tumuiuum

 

556.

Арсеникум. А по руски мышье зелие

523r–524r

556.

Арсеникум ... мышье зелие по руски

556.

Arssenicum

 

557.

Арена. А по руски песок

524r–v

557.

Арена ... а по руски песок

557.

Arena

 

558.

Аргилла. А по руски глина обычна

524v

558.

Аргилла ... глина обычная по руски

558.

Argilla

 

559.

Aременус

 

 

Teksto nebuvo, praleistas.

559.

Armenus

 

560.

Азиюс

524v–525r

559.

Азиюс

560.

Assius

 

561.

Асртион

525r

560.

Астрион

561.

Asstrion

 

562.

Атраментум

525r–v

561.

Атраментум

562.

Atramentum

 

563.

Аврикалкум

525v–526r

562.

Аврикалком

563.

Auricalcum

 

564.

Аврум

526r–527v

563.

Аврум ... злато по руски

564.

Aurum

 

II.

Начинаетжеся буками

527v

II.

Зде начинается беседа вторая о каменех, оя латынским и немецким азбучным словом именуется бе, а по руски буки

 

 

 

565.

Балагнус

527v–528r

564.

Балагнус или берилаоус

565.

Balagius. Berilus

 

566.

Бели­кули­марини

528r

565.

Бели­кули­марини

566.

Belliculi marini

 

567.

Безвар

528rv

566.

Безвар

567.

Bezaar

 

568.

Болоуко арменус. По руски земля

528v–529v

567.

Болуко арменус... арменьская земля по руски

568.

Bolus armenus

 

569.

Боракс

529v–530r

568.

Боракс

569.

Borax

 

III.

Начинаетжеся словом или каком

530r

III.

Зде начинается беседа третья о каменех, коя латынским и немецким азбучным словом именуется се, а по руски како или слово

 

 

 

570.

Каллозия

530r–v

569.

Каллаика

570.

Callaica

17r

571.

Калкс

530v–531r

570.

Калкс ... известь по руски

571.

Calx

 

572.

Карбуклус. А по руски самоцветной камень

531v

571.

Карбуиклус ... а по руски самоцветной камень

572.

Carbunculus

 

573.

Калефалеос

531v

572.

Калефалеос

573.

Calefarios

 

574.

Селидониюс

531v–532r

573.

Селидониюс

574.

Celidonius

 

575.

Солонитес

532r–v

574.

Солонитес

575.

Celonites

 

576.

Серуза

532v–533r

575.

Серуза

576.

Cerussa

 

577.

Кризоле сетооус

533r–v

576.

Кризоле сетооус

577.

Crissolectrus

 

578.

Кризо прастус

533v

577.

Кризопрастус

578.

Crissoprassus

 

579.

Кризолитус

534r

578.

Кризолитус

579.

Crissolitus

 

580.

Кристаллоус. По руски хрусталь

534r

579.

Кристаллоус ... хрустал по руски

580.

Crisstallus

 

581.

Синнабарь. По роуски киновар

534r–v

580.

Синнабар ... киноварь по руски

581.

Cinnabar

 

582.

Синис. А по руски пепел

534v–535r

581.

Синис ... пепел по руски

582.

Cinis

 

583.

Караллоус. А по руски кралки

535r–536r

582.

Кораллус ... кральки по руски

583.

Corallus

 

584.

Корниолоус

536r

583.

Корниолус

584.

Corneolus

 

585.

Коисхолиюм

536r

584.

Коисхолиюм

585.

Conchilium

 

586.

Кос. А по руски осла

536v

585.

Кос ... осла по руски

586.

Cos

 

587.

Купрум. А по руски медь обычная

536v

586.

Коупрум ... медь обычная по руски

587.

Cuprum

 

IV.

Начи нается добром

537р

IV.

Зде начинается беседа 4, коя начинается латынским и немецким азбучным словом де, а по руски добро

 

 

 

588.

Драконитидес

537r

587.

Дроконитидес

588.

Draconitides

 

589.

Демон

537r–v

588.

Демон

589.

Deimon

 

590.

Дияходос

537v

589.

Диякодос

590.

Dyacodos

 

V.

Начинается естью

 

V.

Зде начинается беседа 5, коя латынским и немецким азбучным словом именуется е, а по руски есть

 

 

 

591.

Ермистион

538r

590.

Ермистион

591.

Exacontalitus

 

592.

Ематидес

538r–v

591.

Ематидес

592.

Ematites

 

593.

Екзаколитус

538v–539r

592.

Екзаколитус

593.

Exacolitus

 

594.

Енидрос

539r–v

593.

Енидрос

594.

Enidros

 

595.

Елитропия

539v

594.

Елитропия

595.

Elitropia

 

596.

Епистите

539v–540r

595.

Епиститес

596.

Episstites

 

597.

Есь оустус. По руски руда медная

540r

596.

Есьоустум ... руда медная плавленая по руски

597.

Es usstum

 

VI.

Начинается фертом

540v

VI.

Зде начинается беседа 6–я, коя латынским языком и немецким азбучным словом именуется ефь, а по руски ферт

 

 

 

598.

Фалконоус

540v

597.

Алконоус

598.

Falcanus

 

599.

Фарум. А по руски железо

540v

598.

Фарум ... железо по руски

599.

Ferrum

 

VII.

Начинается глем или е

541r

VII.

Зде начинается беседа 7–я, коя латынским и немецким азбучным словом именуется ге, а по руски глагол или е

 

 

 

600.

Гагатес

541r

599.

Гагатес

600.

Gagates

 

601.

Галактидес

541v

600.

Галактидес

601.

Galactites

 

602.

Гранатус

541v–542r

601.

Гранатус

602.

Granatus

 

603.

Гагакромеон

542r–v

602.

Гага кромеон

603.

Gagacromeon

 

604.

Галасиес

542v

603.

Геласиес

604.

Gelacies

 

605.

Гипсом

542v–543r

604.

Гипсом

605.

Gipssum

 

 

 

543r

VIII.

Зде начинается беседа 8–я, коя латынским и немецким азбучным словом именуется хос, а по руски заглагол, изахер.

 

 

 

606.

Гигеа

543r

605.

Хирея

606.

Hyena

 

 

 

543v

IX.

Зде начинается беседа 9–я, коя латынским и немецким азъбучным словом именуется и, а по руски иже

 

 

 

607.

Иасинтоус

543v–544r

606.

Иасинтус

607.

Iacintus

 

608.

Иаспис

544r

607.

Иаспис

608.

Iasspis

 

609.

Ирис

544v

608.

Ирис

609.

Iris

 

610.

Искоултас

544v–545r

609.

Искултас

610.

Isscultos

 

VIII.

Начинаетжеся каком

545r

X.

Зде начинается беседа 10–я, коя латынским и немецким азбучным словом именуется азбучным словом6 ка. А по руски како.

 

 

 

611.

Какобратес

545rv

610.

Какобратес

611.

Kacabrates

 

612

Скарабее

545v

611.

Карабе

612.

Karabe

 

IX.

Начинаетжеся людми

545v

XI.

Зде начинается беседа 11, кая латынским и немецким азбучным словом именуется ель, а по руски люди, гагреалзе.

 

 

 

613.

Лазули

545v–546r

612.

Лазули

613.

Lazuli

 

614.

Лактиоус

546r–v

613.

Лактиоусь

614.

Lacteus

17v

615.

Литоргириюм. А по руски серебряные

546v–547r

614.

Литоргириюм ... серебрянои по руски

615.

Litargirum

 

616.

Лихинис

547r–v

615.

Анхинис

616.

Lichinis

 

617.

Лигуриоус

547v–548r

616.

Лигориюс

617.

Ligurius

 

618.

Луне

548r

617.

Лоуне

618.

Lune

 

X.

Начинаются мыслетми

548r

XII.

Зде начинается беседа 12, коя начинается латынским и немецким азбучным словом именуется ем. А по руски мыслете.

 

 

 

619.

Магнес. А по руски магнит

548rv

618.

Магнес

619.

Magnes

 

620.

Маргарито. А по руски жемчюг

548v–549r

619.

Маргарито ... жемчюг по руски

620.

Margarita

 

621.

Магнезия

549r–v

620.

Магнезия

621.

Magnessia

 

622.

Малха

549v

621.

Малха или гипсоум

622.

Malcha

 

623.

Мармор. По руски мрамор

549r–550r

622.

Мармор ... а по руски мрамор

623.

Marmor

 

624.

Мелохите

550r

623.

Мелохите

624.

Melochites

 

625.

Менфитес

550r–v

624.

Менфитес

625.

Menphites

 

626.

Медус

550v

625.

Медоус

626.

Medus

 

627.

Могра

550v–551r

626.

Могра

627.

Mogra

 

628.

Мумия

551r–552r

627.

Моумия

628.

Mumia

 

XI.

Начинается нашем

552r

XIII.

Зде начинается беседа 13, кая латынским и немецким азбучным словом починается ен. А по руски наш.

 

 

 

629.

Низус

552r

628.

Низус

629.

Nissus

 

630.

Нигрорум

552r–v

629.

Нигрорум

630.

Nigrorum

 

631.

Нитрум

552v–553r

630.

Нитрум

631.

Nitrum

 

XII.

Начинается о

553r

XIV.

Зде начинается беседа 14, кaя латынским и немецким азбучным словом именуется o. А по руски o.

 

 

 

632.

Онталмиюс

553r–v

631.

Онтальмиюс

362.

Obtalmius

 

633.

Оникс

553v

632.

Оникс

633.

Onix

 

634.

Орфанус

553v–554r

633.

Орфоноус

634.

Orphanus

 

635.

Опалус

554r

634.

Ополоус

635.

Opalus

 

636.

Оритес

554r–v

635.

Оритес

636.

Orithes

 

637.

Оспитес

554v

636.

Оспитес

637.

Ophites

 

638.

Осепие

554v–555r

637.

Осeсепие

638.

Os ssepie

 

XIII.

Начинается покоем

555r

XV.

Зде начинается беседа 15, кaя латынским и немецким азбучным словом пe. А по руски п.

 

 

 

639.

Поллагиюс

555r

638.

Полагиюс

639.

Palagius

 

640.

Понтерус

555r–v

639.

Понтерус

640.

Pantherus

 

641.

Прассиюс

555v

640.

Прассиюс

641.

Prassius

 

642.

Перидониюс

555v

641.

Перидонуюс

642.

Periodonius

 

643.

Перидес

555v–556r

642.

Пиридес

643.

Piritides

 

644.

Петролиюм. По руски нефть

556r–v

643.

Петролиюм ... нефть по руски

644.

Petroleum

 

645.

Пелнитес

556v

644.

Пеонитер

645.

Peanites

 

646.

Подорос

556v

645.

Подорос

646.

Podoros

 

647.

Прихиюс

557r

646.

Прихиюс

647.

Phrigius

 

648.

Пумекс

557r–v

647.

Поумекс

648.

Pumex

 

XIV.

Начинается како

557v

XVI.

Зде начинается беседа 16, коя латынским и немецким азбучным словом именуется сеоу, а по руски

 

 

 

649.

Квадратус

557v

648.

Квидратус

649.

Quadratus

 

650.

Квиринус

558r

649.

Квиринус

650.

Quirinus

 

XV.

Начинается рцы

558r

XVII.

Зде начинается беседа 17, кая латынским и немецким азбучным словом именуется ар. А по руски рцы.

 

 

 

651.

Pупиюс

558rv

650.

Роупиюс

651.

Rubeus

 

XVI.

Начинается слово

558v

XVIII.

Зде начинается беседа 18, коя латынским и немецким азъбучным словом именуется ес. А по руски се.

 

 

 

652.

Софорус. А по руски яхонт

558v–559r

651.

Софорус ... а по руски яхонт

652.

Saphirus

 

653.

Сардоус

559r

652.

Сардус

653.

Sardius

 

654.

Сардонис

559r

653.

Ссардоних

654.

Sardonis

 

655.

Самиоус

559v

654.

Самиоус, саркофагус

655.

Samius

 

656.

Смарагдус. По руски смарагд

559v–560r

655.

Смарагдус … смарагд

656.

Smaragdus

 

657.

Сагда

560r

656.

Сагда

657.

Sagda

18v

658.

Селелитес

560v

657.

Селелитес

658.

Silenites

 

659.

Стеллариоус

560v

658.

Стеллариоус

659.

Stellarius

 

660.

Спекуларис

561r

659.

Спекуларис

660.

Specularis

 

661.

Систос

561r

660.

Систос

661.

Sisstos

 

662.

Спонгия. А по руски губа грецкая

561r–v

661.

Спонгия мария ... по руски гоуба грецкая

662.

Spongia marina

 

663.

Сардисиес

561v–562r

662.

Сардисиес пориесте

663.

Sordicies parietis balnei

 

664.

Силекс

562r

663.

Силекс ... а по руски кремень

664.

Silex

 

665.

Сиксинус

562r–v

664.

Сиксиноус или соуксиноус

665.

Siccinus

 

666.

Сал. А по руски соль

562v–563v

665.

Сал ... соль по руски

666.

Sal

 

667.

Салармониакум. А по руски нашатыри

563v–564r

666.

Салар­мониа­коум ... нашатырь по руски

667.

Sal armoniacum

 

668.

Салиема. А по руски бисер

564r

667.

Салиема ... а по руски соль соколья

668.

Sal gemma

 

669.

Сольидус

564r

668.

Сальидус

669.

Sal indus

 

670.

Салалкали

564v

669.

Салалкали

670.

Sal alkali

 

671.

Соульфор

564v–565r

670.

Соульфор ... сeра горячая по руски

671.

Sulphur

 

XVII.

Начинается твердом

565r

XIX.

Зде начинается беседа 19, коя латынским и немецким азбучным словом начинается те, а по руски твердо.

 

 

 

672.

Трахиюс

565r–v

671.

Трахиюс

672.

Trachius

 

673.

Тарторус

565v

672.

Тарторус

673.

Tartarus

 

674.

Тарасигилата. По руски печатная земля

565v–566r

673.

Тарасигилата ... печатная земля по руски

674.

Terrassigillata

 

675.

Тусия

566v

674.

Тоусия ... а по руски тоутия

675.

Tucia

 

676.

Тегула

566v

675.

Тоугула ... кирпичь по руски

676.

Tegula

 

677.

Топазион

567r

676.

Топазион

677.

Topazion

 

678.

Тарихоис. А по руски берeоза

567r–v

677.

Тарихоис ... а по руски берсоза

678.

Torchois

 

XVIII.

Начинается ведями

567v

XX.

Зде начинается беседа 20, коя именуется латынским и немецким азбучным словом оу. А по руски веди.

 

 

 

679.

Ворах

567v–568r

678.

Ворах

679.

Uarach

 

680.

Веентакака

568r

679.

Веентака оунио

680.

Uegentana

 

681.

Виридеерис. А по руски ярь

568r–569v

680.

Вириде или ерис ... по руски ярь

681.

Uessice

 

682.

Визисе

569v

681.

Визисе моларис

682.

Uiride eris

 

683.

Виктри. А по руски купорос

569v–

682.

Виктри оуолум ... и по руски коупорос. Be pabaigos.

683.

Uitriolum

 

684.

Витрум

 

 

Defektаs, trūksta 683–687 dalių (bent 4 objektų).

684.

Uitrum

 

XIX.

Начинаетжеся ижем

 

 

 

 

 

 

685.

Ирис

 

 

 

685.

Yris

 

XX.

Начинаетжеся землею

 

 

 

 

 

 

686.

Земемел лазоури

 

 

 

686.

Zimemellazuri

 

687.

Зизая

 

 

 

687.

Zissaa

 

688.

Зингнитес

 

 

 

 

 

 

 

 

 

570r–v

Teksto apie urinas fragmentas

 

 

1* Originalo antraštėse įvairuoja skaičių rašymas: vienur rašoma žodžiu, o kitur – kirilikos skaitmeniu. Tai perteikiama ir perraše, atitinkamai rašant žodžiu ar skaitmeniu.

2* Ženklų junginiu […] žymimas nunykęs, defektuotas tekstas.

3* Ši pastraipa surašyta kaip pastaba lapo apatinėje paraštėje, raudonu rašalu.

4* Tai trys teksto pabaigoje įrašytos eilutės su dalies numeriu išorinėje paraštėje.

5* Įrašyta tik rubrika, o toliau paliktas tuščias lapas.

6* Frazė pakartota rašovo.

1 Išsamiau apie terminus: KOROLOFF, Rachel. Travniki, travniki, and travniki: her­bals, herbalists and herbaria in seventeenth century and eighteenth-century Russia. Вивлioѳика: E-Journal of Eighteenth-Century Russian Studies, 2018, vol. 6, p. 61–62. DOI: https://doi.org/10.21900/j.vivliofika.v6.543; SAPOZHNIKOVA, Olga. Litsevoi Travnik Sergiya Shelonina: spisok s perevoda russkogo vracha XVI v. Vestnik Al’yans-Arkheo, 2016, nr. 15, p. 13.

2 Literatūroje funkcionuoja dar vienas, poeto Vlado Braziūno sukurtas, pavadinimo vertimas – „paveiksluota žoliaknygė“, paskelbtas knygoje ELTANG, Lena. Akmeniniai klevai. Vilnius: Vaga, 2011, p. 26.

3 Opisanie rukopisei Vilenskoi publichnoi biblioteki, tserkovno-slavyanskikh i russkikh. Sostavil Flavian Dobryanskii. Vil’na, 1882. 533 p.

4 KOBYAK, Natal’ya; MOROZOVA, Nadezhda; TURILOV, Anatolii. Kirillicheskie rukopisnye knigi XV–XIX vv. v sobraniyakh fondov BAN Litvy. Krakowsko–Wileńskie studia slawistyczne. Kraków, 1997, t. 2, p. 75.

5 Kirillicheskie rukopisnye knigi, khranyashchiesya v Vil’nyuse: katalog. Sostavitel’ Nadezhda Morozova. Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2008, p. 105.

6 ISACHENKO, Tat’yana. Perevodnaya moskovskaya knizhnost’: Mitropolichii i patriarshii skriptorii XV–XVII vv. Rossiiskaya gosudarstvennaya biblioteka. Moskva: Pashkov dom, 2009, p. 162–167; ISACHENKO, Tat’yana. Rukopisi mitropolich’ego skriptoriya v bibliotekakh Rossii i Litvy (k istorii unikal’noi Vil’nyusskoi rukopisi tsarskogo travnika). Knygotyra, 2010, t. 54, p. 186–198.

7 Travnik: [Rukopis’ iz biblioteki Ivana Groznogo]. 1534, 582 lap. Tsentral’noiaya nauchnaya biblioteka Khar’kovskogo natsional’nogo universiteta imeni V.N. Karazina, CNB: 121–p 159/c. [žiūrėta 2021 m. vasario 21 d.]. Prieiga per internetą: <http://escriptorium.univer.kharkov.ua/handle/1237075002/1975>.

8 Mokslo literatūroje šis kodeksas dažnai įvardijamas ir kaip Liubčanino travnikas. Išsamų tyrimų literatūros sąrašą žr.: IPPOLITOVA, Aleksandra. K istorii russkoi botanicheskoi illyustratsii: “uchenye” i “narodnye” travniki XVI–XVIII vekov. Vivlioѳika: E-Journal of Eighteenth-Century Russian Studies, 2018, vol. 6, p. 13–45, 9 ir 10 išnašos; BOBROVA, M.; ZHURAVLEVA, I. Travniki XVI i XVIII vv. v fonde Tsentral’noi nauchnoi biblioteki Khar’kovskogo natsional’nogo universiteta imeni V. N. Karazina. 2011 [žiūrėta 2021 m. birželio 16 d.]. Prieiga per internetą: <http://dspace.univer.kharkov.ua/bitstream/123456789/9921/2/Travniki_CNB.pdf>.

9 ISACHENKO, Tat’yana. Yavlyaetsya li Khar’kovskii spisok Travnika 1534 g. avtografom perevoda Nikolaya Byulova? Drevnyaya Rus’: Voprosy medievistiki. 2009, nr. 2 (36), p. 97–109. [žiūrėta 2021 m. vasario 10 d.]. Prieiga per internetą: <http://www.drevnyaya.ru/vyp/2009_2/part10.pdf>.

10 Tai lotynų kalba 1485 m. išspausdinto Hortus sanitatis vertimas į vokiečių kalbą Gaerde der Suntheit (Sveikatos sodas): CUBA, Johannes von. Gart der Gesundheit [Low German] Gaerde der Suntheit. Lübeck: Stephanus Arndes, 1492. [324] lap.

11 Apie asmenį išsamiau: BULANIN, Dmitrii. Bulev (Byulov) Nikolai. Slovar’ knizhnikov i knizhnosti Drevnei Rusi. Leningrad, 1988, vyp. 2: 2-ya polovina XIV–XVI v., ch. 1. [žiūrėta 2021 m. birželio 8 d.]. Prieiga per internetą: <http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=3712>.

12 Straipsnyje šaltinių tekstai perrašomi supaprastinant originalo rašybą.

13 Visas įrašas šiuolaikine rašyba publikuotas: ISACHENKO, Tat’yana. Perevodnaya moskovskaya knizhnost’ …, p. 146.

14 Ten pat, p. 146. Ši istorija apie nelaisvę, deja, vis dar lieka neišaiškinta. Tačiau paties N. Bülow veikloje galima pastebėti ir daugiau sąsajų su LDK politiniu ir kultūriniu gyvenimu, pvz., su imperatoriaus Maksimiliano pasiuntinybėmis jis l490 m. lankėsi Naugarde jau 1490 m., tarnavo popiežiaus Julijaus II (1443–1513) dvare ir gynė katalikų bei stačiatikių bažnyčių unijos idėją.

15 Visų nuorašų pristatymus žr.: ISACHENKO, Tat’yana. Perevodnaya moskovskaya knizhnost’ …, p. 135–182.

16 Apie Johano Muskalos ir Aleksandros Ipolitovos įžvalgas: IPPOLITOVA, Aleksandra. K istorii russkoi botanicheskoi illyustratsii ..., p. 18–19.

17 Litsevoi travnik ili Vodoshnik, 1620, 355 lap. Biblioteka Rossiiskoi akademii nauk (BAN), 17.4.12.

18 SAPOZHNIKOVA, Olga. Litsevoi Travnik Sergiya Shelonina...; SAPOZHNIKOVA, Olga. Stol’nik, lekar’, pochtmeister, stryapchii i podporuchik – vladel’tsy Travnika Stroganovykh-Shelonina. Peterburgskaya bibliotechnaya shkola, 2017, nr. 2 (58), p. 45–58; SAPOZHNIKOVA, Olga; MAKAROV, A. Litsevoi Travnik Stroganovykh–Shelonina i rod Saltykovykh. Natsional’noe kul’turnoe nasledie Rossii: Regional’nyi aspekt. Materialy V Vserossiiskoi nauchno-prakticheskoi konferentsii 29 marta 2017 g., Samara. Pod red. S. V. Solov’evoi. Samara, 2017, p. 30–48; SAPOZHNIKOVA, Olga. „Lechebnik Stroganovskikh lekarstv” i litsevoi Travnik Sergiya Shelonina. In Istorik i istochnik: Sbornik statei k yubileyu Sergeya Nikolaevicha Kistereva. Sankt Peterburg: Iskusstvo Rossii, 2018, p. 439–485.

19 Lechebnik, 1748 (?), 215 lap., LMAVB RS F19–291; Kniga glagolemaja vertograd prohladnyj ..., XIX a. pr., 9+225 lap., LMAVB RS F19–292; Travnik, XVII a. pab. – XVIII a. pr., 108 lap., LMAVB RS F22–15.

20 Pervyi Moskovskii litsevoi spisok (Spisok Flora), 1616. Rossiiskii gosudarstvennyi arkhiv drevnikh aktov (RGADA), f. 188, nr. 649.

21 Travnik, XVII a., 746 lap. Gosudarstvennyi Istoricheskii muzei (GIM,), Uvar. 387–1. [žiūrėta 2021 m. vasario 21 d.]. Prieiga per internetą: <https://catalog.shm.ru/entity/OBJECT/157496?query=%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%BA&fund=21&index=15>.

22 Litsevoi travnik ili Vodoshnik, 1620, 355 lap. Biblioteka Rossiiskoi akademii nauk (BAN), 17.4.12.

23 CUBA, Johannes von. Gart der Gesundheit [Low German] Gaerde der Suntheit. Lübeck: Stephanus Arndes, 1492. 342 p. Egzemplioriai: 1. Prūsijos kultūros fondo Berlyno valstybinė biblioteka (Staatsbibliothek zu Berlin), Inc 1483. [žiūrėta 2021 m. balandžio 20 d.]. Prieiga per internetą: <http://resolver.staatsbibliothek-berlin.de/SBB00015F7700000000>; 2. Jeilio universiteto Istorinė Medicinos mokyklos biblioteka (Yale University, Historical Library of the Medical School), Incunabula G–109 (Goff). [žiūrėta 2021 m. balandžio 20 d.]. Prieiga per internetą: <https://archive.org/details/3847326>.

24 GLONING, Thomas. Textorganisation und Wortgebrauch im mittelniederdeutschen Gaerde der suntheit (1492). Jahrbuch für Germanistische Sprachgeschichte, 2015, vol. 6, no. 1, p. 60–87. DOI: https://doi.org/10.1515/jbgsg-2015-0007.

25 Už medžiaginius kodekso tyrimus ir konsultacijas dėkoju restauratorėms dr. Medeinai Steponavičiūtei, Editai Keršulytei, Birutei Giedraitienei.

26 ISACHENKO, Tatyana. Perevodnaya moskovskaya knizhnost’..., p. 163.

27 Likę kodekso lapai sulieti, tad kokybės nustatyti negalima.

28 Lapas 2r prasideda dalykinės rodyklės 247 dalies sąrašo pabaiga ir baigiasi 252 dalies pradžia, o lape 2v liko tos pačios rodyklės 238–247 pradžios dalys.

29 Mėginiai imti lapuose 3, 35, 47, 288, 512, 519.

30 Mėginiai imti lapuose 29r ir 515r.

31 ISACHENKO, Tat’yana. Perevodnaya moskovskaya knizhnost’..., p. 164–165.

32 Piešimo technka nurodyta: KOBYAK, Natal’ya; MOROZOVA, Nadezhda; TURILOV, Anatolii. Kirillicheskie rukopisnye knigi XV–XIX vv. …, p. 75.

33 Įrašas nubrauktas.

34 Lapas defektuotas, numeravimas atkurtas pagal toliau esančių dalių seką.

35 Katalog rukopisyam, khranyashchimsya v Rukopisnom otdelenii Vilenskoi publichnoi biblioteki, [iki 1912 m.], t. 2, Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių bibliotekos Rankraščių skyrius, F22–123, lap. 154r, 157r.

36 LTSR MA centrinė biblioteka. Rankraščių skyrius. Rankraščių priėmimo aktai. 1946-01-04–1948-01-12. Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių bibliotekos Rankraščių skyrius, F75–347, lap. 2, 42v.

37 Plačiau apie senąją medicinos terminiją žr. USHINSKENE, Viktorija. Narodnaja anatomicheskaja terminologija v russkom jazyke = Anatominė liaudies terminija rusų kalboje: slovoobrazovatel’naja i semanticheskaja rekonstrukcija naimenovanij brjushnyh organov. Vil’njus: Vilniaus universiteto leidykla, 2013, p. 39.

38 SAPOZHNIKOVA, Olga. Litsevoi Travnik Sergiya Shelonina …, p. 18.

39 ISACHENKO, Tat’yana. Perevodnaya moskovskaya knizhnost’..., p. 145, 147. Be esamo defekto, Vilniaus nuoraše nebuvo identifikuotas tik vienas tyrėjos pateiktas pavyzdys.

40 Ten pat, p. 164.

41 Išsamiau: KLEBS, Arnold C. Incunabula lists. I. Herbals: Continued. The Papers of the Bibliographical Society of America, 1918, vol. 12, no. 1/2, p. 41–53. [žiūrėta 2021 m. liepos 12 d.]. Prieiga per internetą: <www.jstor.org/stable/24295674>.

42 ISACHENKO, Tat’yana. Perevodnaya moskovskaya knizhnost’..., p. 164.

43 IPPOLITOVA, Aleksandra. K istorii russkoi botanicheskoi illyustratsii …, p. 16–19; ISACHENKO, Tat’yana. Perevodnaya moskovskaya knizhnost’..., p. 165.

44 KOBYAK, Natal’ya; MOROZOVA, Nadezhda; TURILOV, Anatolii. Kirillicheskie rukopisnye knigi XV–XIX vv. …, p. 75;

45 Išsamiau: CHEREPNIN, Lev. Russkaya paleografiya. Moskva, 1956, p. 401–406.

46 Su vaizdų palyginimu galima susipažinti: IPPOLITOVA, Aleksandra. K istorii russkoi botanicheskoi illyustratsii …, p. 20–27.

47 SAPOZHNIKOVA, Olga. Litsevoi Travnik Sergiya Shelonina …, p. 24–25; IPPOLITOVA, Aleksandra. K istorii russkoi botanicheskoi illyustratsii …, p. 19.

48 SAPOZHNIKOVA, Olga. Litsevoi Travnik Sergiya Shelonina …, p. 26–27.

49 IPPOLITOVA, Aleksandra. K istorii russkoi botanicheskoi illyustratsii …, p. 19.

50 DIANOVA, Tat’yana. Filigrani XVII–XVIII vv. „Golova shuta“. In Trudy Gosudarstvennogo Istoricheskogo muzeya. Vypusk 9 [žiūrėta 2021 m. birželio 16 d.] Prieiga per internetą: <http://www.opentextnn.ru/history/paleography/index.html@id=3092>; DADYKIN, Anton. Bumaga v russkikh kirillicheskikh knigakh XVII v. In VI Shkola-seminar povysheniya kvalifikatsii sotrudnikov, nachinayushchikh rabotu s kirillicheskimi rukopisnymi i pechatnymi kni zhnymi pamyatnikami XV–XVII vv. Metodicheskie rekomendatsii. Sost. A. V. Dadykin. Rostov, 2006. [žiūrėta 2021 m. birželio 16 d.]. Prieiga per internetą: <http://opentextnn.ru/old/history/paleography/index.html@id=2933>.

51 ISACHENKO, Tat’yana. Perevodnaya moskovskaya knizhnost’..., p. 163.

52 Ten pat, p. 166.

53 Ten pat, p. 152.

54 SPICZYŃSKI, Hieronim. O ziołach tutecznych i zamorskich i o mocy ich, a k temu księgi lekarskie. Cracoviae: Cracouiae: apud viduam Floriani Vnglerij, 1542, [12] k., k. 1-2, 5-145 [i.e. 246]: il., herb; 4°.

55 Zielnik Herbarzem z ięzyka Łacinskiego zowią To iest Opisanie własne imion, kształtu, przyrodzenia, skutkow, y mocy Zioł wszelakich Drzew Krzewin y korzenia ich, Kwiatu, Owocow, Sokow Miasg, Zywic y korzenia do potraw zaprawowania Takze Trunkow, Syropow, Wodek Lekiwarzow, Konfektow [...] pilnie zebrane a porządnie zapisane przez D. Simona Syrenniusa. Cracoviae : w Drukarni Bazylego Skalskiego. [22], 1540 [i.e. 1544], [12] s.: il.; 2°.

56 NIKOLAEV, Sergei. Pol’sko-russkie literaturnye svyazi 16–18 v.v.: bibliograficheskie materialy. Sankt-Peterburg: Nestor-Istoriya, 2008, p. 90–91, 95–96.

57 Pirmi 5 lankai taip pat galėjo būti skirti pratarmei ir dar vienam rodyklių blokui.

58 SAPOZHNIKOVA, Olga. „Lechebnik Stroganovskikh lekarstv“ …, p. 481–484.

59 Apie Šelonino nuorašą išsamiau: SAPOZHNIKOVA, Olga. Litsevoi Travnik Sergiya Shelonina …, p. 22.

60 Zielnik Herbarzem z ięzyka Łacinskiego zowią ... zebrane a porządnie zapisane przez D. Simona Syrenniusa.

61 ISACHENKO, Tat’yana. Perevodnaya moskovskaya knizhnost’ ..., p. 162. Tyrėjos minimas caras Aleksejus Michailovičius (1629–1676) tuo metu jau buvo miręs.

62 BELOBROVA, Olga. Gadzalovskii (Gadzyalovskii) Stakhii. Slovar’ knizhnikov i knizhnosti Drevnei Rusi. Sankt-Peterburg, 1992, vyp. 3: XVII vek, ch. 1, p. 191; TEMČINAS, Sergejus. Kakoi pol’skii pechatnyi Koran perevel v moskovskom Posol’skom prikaze S.F. Chizhinskii v 1683 godu: K retseptsii proizvedenii Ioannikiya Galyatovskogo. In Tatarskie dziedzistwo kulturowe. Historia. Literatura. Sztuka. Torun: Adam Marszałek, 2018, p. 68–76.

63 Naujausias tyrimas apie Vaistinių tarnybą: KHUDIN, Kirill. Dokumenty Aptekarskogo prikaza (1629–1672 gg.) kak istoricheskii istochnik. Disertacija. Federal’noe gosudarstvennoe byudzhetnoe uchrezhdenie nauki Institut vseobshchei istorii Rossiiskoi akademii nauk. Moskva, 2021, 208 p. [žiūrėta 2021 m. liepos 7 d.]. Prieiga per internetą: <https://igh.ru/system/dissertations/dissertation_pdfs/000/000/039/original/5ea675ae2d3360e948e599716479b7aa279a0423.pdf?1614584656>; SAPOZHNIKOVA, Olga. „Lechebnik Stroganovskikh lekarstv“ …, p. 471–479.

64 KHUDIN, Kirill. Dokumenty Aptekarskogo prikaza …, p. 206–207.

65 Apie institucijos biblioteką išsamiau: Katalog knig iz sobraniia Aptekarskogo prikaza. Sost. E. A. Savel’eva. St. Petersburg: Al’faret, 2006, p. 19–25. 2006.

66 GRIFFIN, Clare. The Production and Consumption of Medical Knowledge in Seventeenth-Century Russia: The Apothecary Chancery. Disertacija. London: University College London, 2012. 235 p. [žiūrėta 2021 m. birželio 10 d.]. Prieiga per internetą: <http://discovery.ucl.ac.uk/1388075/15/1388075.pdf>, p. 152.

67 SAPOZHNIKOVA, Olga. Stol’nik, lekar’, pochtmeister, stryapchii i podporuchik ..., p. 47, 51.

68 Tyrėjų nuomone, tai kitas Vaistinių tarnybos ar jos padalinio pavadinimas. Išsamiau: SAPOZHNIKOVA, Olga; MAKAROV, A. Litsevoi Travnik Stroganovykh–Shelonina ..., p. 45.