Mažvydo išverstos lotyniškos giesmės ir jų melodijos
Straipsniai
Guido Michelini
University of Parma image/svg+xml
Publikuota 1997-12-31
https://doi.org/10.15388/baltistica.32.2.423
PDF

Kaip cituoti

Michelini, G. (1997) „Mažvydo išverstos lotyniškos giesmės ir jų melodijos“, Baltistica, 32(2), p. 203–211. doi:10.15388/baltistica.32.2.423.

Anotacija

TESTI E MELODIE DI INNI LATINI TRADOTTI DA MAŽVYDAS

Nell’articolo si esaminano testi delle Gesmes Chriksczoniskas che sono probabili traduzioni di fonti latine. Sulla base di un confronto con gli originali si definiscono le varie tipologie di traduzione, notando che non di rado Mažvydas si discosta da essi: per propie scelte „artistiche“ o per l’influsso di fonti in altre lingue? Si evidenza che un’eventuale mutuazione dei modelli latini nella scelta delle melodie lituane può rivelarsi di particolare significato per una definizione delle tipologie di traduzione dei singoli testi

PDF

Nuorodos

Creative Commons License

Šis darbas apsaugotas Creative Commons priskyrimo 4.0 viešąja licencija.

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.

Dažniausiai skaitomi to paties autoriaus (-ių) straipsniai

1 2 > >>