Naujų skolinių iš rusų ir anglų kalbų gramatinė charakteristika
Straipsniai
H. Voicikaitė
Publikuota 1970-12-01
https://doi.org/10.15388/Knygotyra.1970.19899
PDF

Kaip cituoti

Voicikaitė, H. (1970) “Naujų skolinių iš rusų ir anglų kalbų gramatinė charakteristika”, Kalbotyra, 21, pp. 205–211. doi:10.15388/Knygotyra.1970.19899.

Santrauka

Dabartinėje vokiečių kalboje yra daug naujų skolinių iš rusų ir anglų kalbos.

Tarp skolinių iš rusų kalbos vyrauja kalkės, sudarytos pagal vokiečių kalbos žodžių darybos ir žodžių junginių modelius, pvz.: Pionierrat, junge Pioniere. Įvairių tipų kalkių skaičius yra didelis, jų galima rasti įvairiose gyvenimo srityse. Jose atsispindi socialistinės santvarkos statyba VDR.

Skoliniai iš rusų ir anglų kalbos įgauna vokiečių kalboje atitinkamų gramatinių kategorijų gramatines formas: artikelį, daugiskaitos priesagą s ir pan. Pvz.: der Sputnik, der Manager, die Partys. Nustatant giminės kategoriją, veikia struktūrinės arba semantinės grupės analogija, pvz.: der Texter–nomen agentis su priesaga -er, die Story, nes vokiečių kalboje yra die Geschichte.

Tarp skolinių iš anglų kalbos yra veiksmažodžių, kurie bendratyje gauna priesagą -en, pvz.: mixen, dopen, testen. Tokie veiksmažodžiai priklauso silpnųjų veiksmažodžių grupei ir turi Partizip II priešdėlį ge-: getestet, gemanaget.

Būdvardžiai-skoliniai iš anglų kalbos turi vokiečių kalboje visas būdvardžių gramatines kategorijas, pvz.: ein cleverer Mann.

Skoliniai iš anglų kalbos sudaro vokiečių kalboje naujas žodžių šeimas, pvz.: das Camp, campen, der Camper, das Camping.

PDF

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.

Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai