Puškino poveikis lietuvių poezijai nekelia abejonių. Tačiau šis poveikis, kaip pripažįsta daugelis nagrinėjamu klausimu rašiusių tyrinėtojų, sunkiai apibūdinamas. Be to, nors jau sukaupta gausi medžiaga apie Puškino poveikį lietuvių literatūrai, vis dar pasigendama tikslesnių ir labiau apibendrinančių išvadų.
Straipsnyje nagrinėjamas vienas abiejų literatūrų savitarpio santykių aspektas – vertimai, ir išryškinama tai, kas domino XIX a. lietuvių poetus Puškino kūryboje. Nustačius pasirinktų vertimų pobūdį, aiškėja, kad tai buvo realistiniai ir liaudiškiausi didžiojo poeto kūriniai. Aptariami taip pat R. Sideravičiaus naujai surasti Puškino poezijos vertimai, išspausdinti 1875 m. Lygiagrečiai nagrinėjamos ir kai kurios konkrečios vertimų problemos – vertimo darbo reikšmė besiformuojančiai silabinei-toninei lietuvių eilėdarai ir lietuvių poezijos kultūrai apskritai.
Šis kūrinys yra platinamas pagal Kūrybinių bendrijų Priskyrimas 4.0 tarptautinę licenciją.