О происхождении фразеологизма Когда рак на горе свистнет
Straipsniai
Jelena Konickaja
Vilniaus universitetas image/svg+xml
Publikuota 2025-11-17
https://doi.org/10.15388/Litera.2025.67.5.10
PDF
HTML

Reikšminiai žodžiai

славянская фразеология
диахроническая фразеология
когда на горе рак свистнет
балтийская мифология
славянская мифология

Kaip cituoti

Konickaja, J. (2025) „О происхождении фразеологизма Когда рак на горе свистнет“, Literatūra, 67(5), p. 158–173. doi:10.15388/Litera.2025.67.5.10.

Santrauka

Статья посвящена выяснению происхождения фразеологизма когда на горе рак свистнет ‘никогда; в неопределённом будущем’, с использованием приемов диахронической фразеологии. Существующие популярные версии происхождения выражения не выдерживают критики. Анализ данных русского языка позволяет установить спорадическое появление во фразеологизме второй части – поющих рыб. Анализ путем выявления структурно-семантических параллелей в разных языках (белорусском, украинском, польском, словенском) показал наличие в польском языке параллели с двухчастной структурой фразеологизма (jak rak świśniea ryba piśnie). Двухчастная структура обнаружена также в словенском выражении iti rakom žvižgat in ribam gost, имеющем другое значение – ‘быть напрасным, безуспешным; пропасть; убиться; умереть’. Фольклорно-мифологические сведения из балто-славянской области (словенской, литовской, белорусской и др.) позволяют выдвинуть предположение о рудиментарном сохранении в русском фразеологизме т. наз. основного мифа – противостояния громовержца (Перуна) и хозяина мира мертвых (Велеса): структурные элементы фразеологизма (рака – хтонического существа, свиста как его признака, горы) подтверждают отнесение события фразеологизма в мифологическое пространство.

PDF
HTML
Kūrybinių bendrijų licencija

Šis kūrinys yra platinamas pagal Kūrybinių bendrijų Priskyrimas 4.0 tarptautinę licenciją.

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.