В нашем быстро меняющемся мире постоянно возникает что-то новое. Появление новшеств в жизни неизбежно влечет за собой изменения в связанной с ней речи, лексике в частности. Задача настоящей статьи – проанализировать неологизмы русского языка, порождаемые технологическими инновациями. Автоматизированные терминалы приема и выдачи посылок, позволяющие пользователям получать и отправлять посылки в устраивающем их месте и в удобное время вне зависимости от часов работы и загруженности почтовых учреждений, стали неотъемлемой частью повседневной жизни. Однако, несмотря на их широкое распространение, в русскоязычном сообществе отсутствует единство в вопросе наименования этих устройств самообслуживания. Разные страны используют различные русские наименования, ориентированные прежде всего на названия данных автоматов в языке титульной нации, а также акцентирующие различные аспекты их функционирования как почтовых, посылочных, пакетных. Фиксация слова почтомат в орфографическом словаре Российской академии наук (2023), кодифицировав неологизм на территории России, не сделала данную форму слова обязательной для русского языка за пределами Российской Федерации, что свидетельствует о растущем лингвистическом плюрицентризме.

Šis kūrinys yra platinamas pagal Kūrybinių bendrijų Priskyrimas 4.0 tarptautinę licenciją.