О переводе русской лексемы бакалея на польский язык
I
Максим Душкин
Publikuota 2012-01-01
https://doi.org/10.15388/SlavViln.2012.2.1218
PDF

Kaip cituoti

Душкин Максим (2012) „О переводе русской лексемы бакалея на польский язык“, Slavistica Vilnensis, 57(2), p. 173-184. doi: 10.15388/SlavViln.2012.2.1218.

Santrauka

Лексические системы польского и русского языков во многом схожи, как в силу общности происхождения, так и в силу наличия в них заимствований из других языков. На фоне общего сходства русской и польской лексических систем особый интерес вызывают формально подобные лексемы, у которых нет семантического соответствия в другом языке. В случаях перевода таких лексем возникают специфические проблемы. Случаи эти интересны не только с языковой, но и с культурной точки зрения. Понятия, которые отражаются в лексике одного славянского языка и отсутствуют в другом, выражают определенные культурные, бытовые различия; эти различия могут быть несущественны и единичны, и в этом случае их описание тем более интересно: с точки зрения межкультурного диалога (при переводе) важно, какими средствами передается отсутствующее в принимающем языке понятие.
...

Maksim Duszkin
On the Translation of the Russian Lexeme бакалея into Polish

The paper discusses the Russian word бакалея and the issues in finding ways to translate it into Polish. The semantics of this Russian word has undergone several changes during the 18th–20th centuries, therefore, when translating, one should take into account the period of time that the Russian text is describing or comes from. It should be noted that there is no Polish lexeme which could be considered as an equivalent translation of the word бакалея used in contemporary texts.
Keywords: translation, Russian, Polish, lexikon.

PDF

Susipažinkite su autorių teisėmis žurnalo politikoje skiltyje Autorių teisės.