Типы рецепции Луцидария в России, Беларуси, Украине, Польше и Чехии середины XVI–первой четверти XX вв.
Straipsniai
Sergejus Temčinas
Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas
https://orcid.org/0000-0002-6706-5963
Publikuota 2021-11-17
https://doi.org/10.15388/SlavViln.2021.66(1).56
PDF
HTML

Reikšminiai žodžiai

славянская литература
переводы
рецепция
Луцидарий (Луцидариус)

Kaip cituoti

Temčinas, S. (2021) “Типы рецепции Луцидария в России, Беларуси, Украине, Польше и Чехии середины XVI–первой четверти XX вв”., Slavistica Vilnensis, 66(1), pp. 10–22. doi:10.15388/SlavViln.2021.66(1).56.

Santrauka

Статья посвящена исторической типологии рецепции переводного Луцидария (Луцидариуса) в России, Беларуси, Украине, Польше и Чехии на всем протяжении его бытования. Впервые представлен общий обзор славянских данных, отражающих различные типы восприятия указанного произведения (позитивное, негативное и нейтральное) с указанием хронологии каждого из них. На конкретном материале обосновывается их историческая интерпретация, заключающаяся в выделении двух качественно различных этапов рецепции рассматриваемого текста: эмоционально-ангажированного (оно в равной степени может проявляться в положительном или отрицательном отношении) и отстраненно-нейтрального. Их смена происходила в разных славянских странах более или менее одновременно в течение полувека (с 1850/60-х по 1920-е гг.), причем этот процесс не зависел от национальных особенностей функционирования Луцидария, например, количества выполненных переводов или их списков, а также наличия либо отсутствия печатной традиции этого текста, значительно влиявшей на степень его распространения и, следовательно, знакомства с ним читающей публики.

Lucidaras Rusijoje, Baltarusijoje, Ukrainoje, Lenkijoje ir Čekijoje: recepcijos tipai nuo 16 a. vidurio iki 20 a. pirmojo ketvirčio

Straipsnis skiriamas verstinio Lucidaro (lot. Lucidarius) recepcijos Rusijoje, Baltarusijoje, Ukrainoje, Lenkijoje ir Čekijoje istorinei tipologijai per visą šio teksto funkcionavimo laikotarpį. Pirmą kartą pateikiama bendra slaviškų duomenų apžvalga, atspindinti įvairius nurodyto veikalo suvokimo tipus (teigiamą, neigiamą ir neutralų), nustatant kiekvieno iš jų chronologiją. Pateikta konkrečia medžiaga grįsta šių duomenų istorinė interpretacija, numatanti du kokybiškai skirtingus aptariamojo teksto recepcijos etapus: emociškai angažuotą (galinčią vienodai pasireikšti teigiamu ar neigiamu požiūriu) ir neutralią. Jų istorinė kaita įvairiose slavų šalyse vyko daugmaž lygiagrečiai per pusę amžiaus (nuo 1850–1860 m. iki 1920 m.). Šis procesas nepriklausė nuo nacionalinių Lucidaro funkcionavimo ypatumų, pavyzdžiui, atliktų vertimų ar jų nuorašų skaičiaus, taip pat nuo to, ar šalyje egzistavo šio veikalo spausdinimo tradicija, reikšmingai lėmusi jo visuomeninės sklaidos laipsnį ir skaitančiosios visuomenės pažintį su juo.

Reikšminiai žodžiai: slavų literatūros; vertimai; recepcija; Lucidaras (Lucidarius)

PDF
HTML

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.