Назви споруд в українській перекладній лексикографії 1917–1933 років: минуле й сучасність
Straipsniai
Liudmyla Tomilenko
National Academy of Sciences of Ukraine image/svg+xml
Publikuota 2025-12-01
https://doi.org/10.15388/SlavViln.2025.70(2).3
PDF
HTML

Reikšminiai žodžiai

назви споруд
українська лексика
перекладна лексикографія 1917–1933 рр.
російсько-український словник
актуалізація

Kaip cituoti

Tomilenko, L. (2025) „Назви споруд в українській перекладній лексикографії 1917–1933 років: минуле й сучасність“, Slavistica Vilnensis, 70(2), p. 32–48. doi:10.15388/SlavViln.2025.70(2).3.

Santrauka

Стаття присвячена вивченню української лексики на позначення споруд у російсько-українських словниках 1917–1933 років (Словнику московсько-українському (1918) В. Дубровського, Російсько-українському словнику (1918) С. Іваницького й Ф. Шумлянського та Російсько-українському словнику (1924–1933) за ред. А. Кримського й С. Єфремова). Виконати пропоноване дослідження допомогли створені на основі паперових словників цифрові лексикографічні системи та побудована іменникова база даних. У праці здійснено цілісний аналіз лексики, зафіксованої у перерахованих вище словниках, у межах виокремлених основних груп споруд. З’ясовано її семантичні, словотвірні, стилістичні тощо особливості в різних лексикографічних джерелах того самого періоду, а також зроблено порівняння із сучасними відповідниками. На прикладах розглянуто процес актуалізації деяких лексем, особливості їх використання в мові та мовленні.

PDF
HTML
Kūrybinių bendrijų licencija

Šis kūrinys yra platinamas pagal Kūrybinių bendrijų Priskyrimas 4.0 tarptautinę licenciją.

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.