Medicinos prekių reklaminių leidinių kalba
Lingvistikos tyrimai
Birutė Briaukienė
University of Health Sciences, Lithuania
Publikuota 2015-04-25
https://doi.org/10.15388/RESPECTUS.2015.27.32.16
PDF

Reikšminiai žodžiai

reklamos tekstai
medicinos reklaminiai leidiniai
kalbos klaidos

Kaip cituoti

Briaukienė, B. (2015) “Medicinos prekių reklaminių leidinių kalba”, Respectus Philologicus, 27(32), pp. 166–173. doi:10.15388/RESPECTUS.2015.27.32.16.

Santrauka

Siekiant paveikti pirkėją ir paskatinti jį įsigyti siūlomą prekę, ryžtamasi vis drąsesnei reklamai. Norint įsitvirtinti verslo aplinkoje, reklama itin svarbi. Gana dažnai sukuriami reklaminiai tekstai, kurie pažeidžia bendrinės lietuvių kalbos normas. Straipsnio tikslas – palyginti dviejų vaistinių reklaminių leidinių kalbą. Išanalizavus ,,Camelia“ vaistinės ir ,,Euro“ vaistinės 2014 m. kovo mėnesio reklaminių leidinių kalbą, nustatyta, kad kalbos klaidų kiekis juose skiriasi nedaug, o kalbos klaidų pobūdis yra visiškai toks pat. Abiejų vaistinių reklaminiuose leidiniuose yra leksikos, sintaksės, žodžių darybos ir logikos klaidų. ,,Camelia“ vaistinės reklaminiame leidinyje pristatomos 121 pavadinimo prekės, kurių reklamoje kalbos klaidos sudaro 55,3 proc. ,,Euro“ vaistinės reklaminiame leidinyje pristatomos 103 pavadinimų prekės, kurių reklamoje kalbos klaidos sudaro 57,2 proc. Daugiausia abiejų vaistinių reklaminiuose leidiniuose nustatyta leksikos (,,Camelia“ – 33,8 proc., ,,Euro“ – 37,3 proc.) ir sintaksės (,,Camelia“ – 27,9 proc., ,,Euro“ – 37,3 proc.) klaidų. Logikos klaidų reklaminiuose leidiniuose yra beveik tiek pat (,,Camelia“ – 17,6 proc., ,,Euro“ – 18,7 proc.); labiausiai skiriasi žodžių darybos klaidų kiekis (,,Camelia“ – 20,7 proc., ,,Euro“ – 5,7 proc.). Be to, ,,Camelia“ vaistinės pavadinimas neatitinka nei lietuvių kalbos, nei lotynų kalbos normų.

PDF

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.