По какому изданию Żywotów Świętych Петра Скарги был сделан церковнославянский перевод жития вмч. Прокопия
Straipsniai
Galina Sapozhnikova
Институт литовского языка
https://orcid.org/0000-0003-1077-2955
Publikuota 2021-11-17
https://doi.org/10.15388/SlavViln.2021.66(1).58
PDF

Reikšminiai žodžiai

Великое княжество Литовское
Польское королевство
Петр Скарга
переводная агиография
церковнославянские переводы с польского

Kaip cituoti

Sapozhnikova, G. (2021) “По какому изданию Żywotów Świętych Петра Скарги был сделан церковнославянский перевод жития вмч. Прокопия”, Slavistica Vilnensis, 66(1), pp. 36–41. doi:10.15388/SlavViln.2021.66(1).58.

Santrauka

В статье рассматривается небольшой частный эпизод общей темы исследования кириллических переводов обширного польского произведения иезуита, первого ректора виленского университета Петра Скарги Żywoty Świętych. На примере церковнославянского жития вмч. Прокопия, переведенного из работы Скарги и содержащегося в двух списках, происходящих с территорий Польского королевства, показано, как сравнение церковнославянского перевода с польским оригиналом при учете текстовых изменений всех прижизненных изданий Żywotów Świętych дает возможность определить, с какого именно издания был сделан перевод, что одновременно будет являться хронологическим маркером, т. е. временем, раньше которого перевод не мог появиться.

Iš kurio Petro Skargos veikalo Żywoty Świętych leidimo į bažnytinę slavų kalbą verstas šv. Prokopijaus gyvenimo aprašymas
Santrauka. Straipsnyje nagrinėjamas nežymus epizodas iš bendros kirilinių vertimų iš Petro Skargos
tyrinėjimų temos, ir nustatoma, iš kurio Vilniaus universiteto pirmojo rektoriaus jėzuito Petro Skargos
lenkiškai kelis kartus spausdinto hagiografinio veikalo Żywoty Świętych leidimo verstas šv. Prokopijaus
gyvenimo aprašymas. Pastarasis yra žinomas iš dviejų Abiejų Tautų Respublikoje darytų kirilinių
nuorašų.
Abu jie sugretinti su lenkiškuoju originalu atsižvelgiant į visų Skargos gyvenimo metu leistų šio veikalo
leidimų teksto keitimus. Tai leido identifikuoti konkretų vertimui naudotą leidimą ir tokiu būdu
nustatyti šio vertimo chronologinę gairę.
Reikšminiai žodžiai. Lietuvos Didžioji Kunigaikštystė, Lenkijos Karalystė, Petras Skarga, verstinė
hagiografija, bažnytiniai slavų vertimai iš lenkų kalbos.

PDF

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.