Письменность Великого княжества Литовского как источник лексических заимствований в других славянских языках
Straipsniai
Людмила Павловна Гарбулъ
Вильнюсский университет
Publikuota 2010-12-01
PDF (Rusų)

Kaip cituoti

Павловна Гарбулъ, Л. (2010) “Письменность Великого княжества Литовского как источник лексических заимствований в других славянских языках”, Slavistica Vilnensis, 55(2), pp. 77–94. Available at: https://www.zurnalai.vu.lt/slavistica-vilnensis/article/view/26915 (Accessed: 28 March 2024).

Santrauka

The article examines the history of the following words found in Russian chancery language (diplomatic correspondence) of Muscovite Russia of the first half of the 17th century: voloka ‘lot and land measure (about 16,8-21 hectare) in the Great Duchy of Lithuania and in the West part of Muscovite Russia’, vypustoʃьyti ‘devastate’, vyrazumeti ‘understand, comprehend; clear up, get to know’, naruʃьyvati ‘break’ and naruʃьytisia ‘be/get broken’. The author aims at proving that these intraslavonic derivates are interslavonic lexical loan-words from the written languages of the Great Duchy of Lithuania in the other Slavonic languages: Polish (wypustoszyć, wyrozumieć, naruszyć się) and Russian (voloka, vypustošyti, vyrazumeti, narušyvati, narušytisia) and retraces further fate of these words in all contacting languages.

PDF (Rusų)

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.

Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai

1 2 3 4 5 > >>