Vol. 11 (2018): Vertimo studijos

Vol. 11 (2018)

Vertimo studijos
Published December 20, 2018

Front Matter

Vertimo Studijos
Editorial Board and Table of Contents
| Article downloads (PDF) {$d}
1-5
PDF

Articles

Екатерина Бондаренко
Urban names in English and Ukrainian slang: On equivalence and translation
| Article downloads (PDF) {$d} | Article views (HTML) {$d}
Karolina Gimževskienė
Witches and Wizards in Lithuanian Mythological Tales and their Equivalents in Russian and English
| Article downloads (PDF) {$d} | Article views (HTML) {$d}
Jūratė Pajėdienė
Investigating Inconsistencies between Mikalojus Daukša’s Catechism (1595) and Its Polish Original
| Article downloads (PDF) {$d} | Article views (HTML) {$d}
Eriola Qafzezi
(Mis)Matches in Translation – A Case Study of “The Big Fat Giant” and its Albanian Version
| Article downloads (PDF) {$d} | Article views (HTML) {$d}
Helia Vaezian
The web as a corpus: a resource for translation
| Article downloads (PDF) {$d} | Article views (HTML) {$d}
Andrejs Veisbergs
The Translation Scene in Latvia (Latvian SSR) during the Stalinist Years
| Article downloads (PDF) {$d} | Article views (HTML) {$d}

Reviews and annotations

Edgaras Platelis
Meetings of Lithuanian Terminologists from the Translation Services of EU Institutions: An Overview
| Article downloads (PDF) {$d} | Article views (HTML) {$d}
Adriano Cerri
Translation of Lithuanian Literature into Italian: An Overview of the Decade (2008–2018)
| Article downloads (PDF) {$d} | Article views (HTML) {$d}