Netikrieji vertėjo draugai – tai dviejų ar daugiau kalbų žodžiai, panašūs savo forma, bet besiskiriantys savo reikšmėmis ir dėl savo garsinio ar grafinio panašumo klaidinantys vertėjus, nes gali būti suprasti kaip turį tą pačią reikšmę ir esą atitikmenys. Deja, kaip ir kiti kalbos vienetai, jie kinta. Didėjantis anglų kalbos poveikis pastebimas daugelyje pasaulio kalbų, įskaitant latvių. Dėl to kai kurių anksčiau aiškiais ir gerai žinomais netikraisiais draugais laikytų žodžių reikšmės išsiplėtė. Šio straipsnio tikslas – nustatyti penkių diachroniškai besikeičiančių netikrųjų draugų faktinį vartojimą latvių kalboje. Taikoma gretinamoji žodynų analizė, remiamasi ir pavyzdžiais iš spaudos ir tekstyno. Be to, atlikta latvių kalbos vertėjų apklausa, siekiant išsiaiškinti jų patirtį. Rezultatai rodo, kad kai kurie netikrieji draugai dabar latvių kalboje dažniausiai vartojami ta reikšme, kurią turi anglų kalboje, taigi iš dalies tapo „tikraisiais draugais“, taip pat išryškėja poreikis įvertinti kitų netikrųjų draugų dabartinę vartoseną.

Šis kūrinys yra platinamas pagal Kūrybinių bendrijų Priskyrimas 4.0 tarptautinę licenciją.