Pradžia
Numeriai
Naujausias nr.
Archyvas
Ieškoti
Pranešimai
Apie
Apie žurnalą
Žurnalo politika
Registruotis
Įteikti straipsnį
Straipsnio sklaida
Kontaktai
Recenzavimas
Prisijungti
en
T 18 (2025): Vertimo studijos
Pradžia
Numeriai
Naujausias nr.
Archyvas
Ieškoti
Pranešimai
Apie
Apie žurnalą
Žurnalo politika
Registruotis
Įteikti straipsnį
Straipsnio sklaida
Kontaktai
Recenzavimas
Prisijungti
en
Prisijungti
en
Pradžia
/
Vertimo studijos
/
Archyvas
/
Vertimo studijos
T 18 (2025)
Vertimo studijos
Publikuota 2025-12-30
Pradžios puslapiai
Nijolė Maskaliūnienė
Redakcinė kolegija ir turinys
1-5
PDF
Straipsniai
Karolina Gimževskienė
Kultūrinis kitoniškumas vertime: lietuvių mitologinių namų ir vandens būtybių pavadinimų perteikimas anglų kalba
6-25
PDF
HTML
Inesa Šeškauskienė
Deminutyvų kategorija lietuvių kalboje: nuo mažo iki ironiško. Balio Sruogos „Dievų miško“ deminutyvai ir jų vertimas į anglų kalbą
26-50
PDF
HTML
Evelīna Ķiršakmene
Diachroniškai kintantys netikrieji vertėjo draugai latvių kalboje (vertėjų žvilgsnis)
51-67
PDF
HTML
Daina Valentinavičienė
Johno Steinbecko romano The Grapes of Wrath vertimas sovietmečio Lietuvoje. „Rūstybės kekės‘‘, o kieno rūstybė?
68-78
PDF
HTML
Gunta Ločmele
Technologijų poveikis reklamos kalbai: vertimo į latvių kalbą atvejo analizė
79-103
PDF
HTML
Laura Laurušaitė
Gastronominės leksikos vertimas Mario Putninio romane „Laukiniai pyragai“
104-121
PDF
HTML
Emilė Bagdžiūnaitė | Nijolė Maskaliūnienė
Lietuvos teismų vertėjų psichosocialinės rizikos priimtinumas
122-138
PDF
HTML
Artūras Ratkus
Vertimas kaip įrodymas teismo procese
139-160
PDF
HTML
Eriola Qafzezi
Neįprastas žymėtumas: tarpkalbinė stilistinio išryškinimo analizė Virginios Woolf apsakyme „Žymė ant sienos“ ir jo vertime į albanų kalbą
161-176
PDF
HTML
×
Vartotojo vardas
*
Būtinas
Slaptažodis
*
Būtinas
Pamiršote slaptažodį?
Palikite mane prisijungusį
Prisijungti
Neturite paskyros?
Registruokites