Vokiečių kalbos būsimųjų laikų vertimas į lietuvių kalbą
Spalio 21 d. vyks programinės įrangos atnaujinimas. Tuo metu platformos zurnalai.vu.lt ir journals.vu.lt gali būti laikinai nepasiekiamos nuo 9:00 iki 17:00.
Straipsniai
V. Balaišis
Publikuota 1978-12-01
PDF

Kaip cituoti

Balaišis, V. (1978) “Vokiečių kalbos būsimųjų laikų vertimas į lietuvių kalbą”, Kalbotyra, 29(4), pp. 7–13. Available at: https://www.zurnalai.vu.lt/kalbotyra/article/view/21872 (Accessed: 21 October 2025).

Santrauka

Straipsnyje bandoma parodyti vokiečių ir lietuvių kalbų būsimųjų laikų skirtumą. Vokiečių kalbos būsimasis, esamasis, reiškiąs būsimąjį laiką, modaliniai veiksmažodžiai su bendratimi ir konstrukcija würde + bendratis verčiami į lietuvių kalbą būsimuoju laiku. Manoma, kad esminis abiejų kalbų būsimųjų laikų – vokiečių futuro, lietuvių būsimojo – skirtumas yra tas, kad lietuvių būsimasis išreiškia laiko tėkmę, o vokiškasis ją pažeidžia, atmesdamas tam tikrą jos atkarpą. Būsimojo laiko tėkmė vokiečių kalboje reiškiama esamuoju laiku.

PDF

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.