Keletas poezijos vertimo aspektų
Straipsniai
Liucija Baranauskaitė
Prancūzų filologijos katedra. Vilniaus universitetas
Publikuota 2001-12-01
PDF

Kaip cituoti

Baranauskaitė, L. (2001) “Keletas poezijos vertimo aspektų”, Kalbotyra, 50(3), pp. 7–12. Available at: https://www.zurnalai.vu.lt/kalbotyra/article/view/23394 (Accessed: 2 May 2024).

Santrauka

Dans l’article Quelques aspects de la traduction de la poésie sont analysés les problèmes que pose la traduction de la poésie, tels que la spécificité du texte poétique, les rapports très étroits de la forme et du contenu d’un poème ainsi que l’identification et la transposition dans la traduction des composantes essentielles du sens d’un poème qui peuvent être constituées soit des éléments grammaticaux, soit des éléments lexicaux, ou bien de la fonne sonore du poème, étant donné que la traduction totale est impossible. En analysant ces problèmes nous nous sommes basé surtout sur l’analyse de l’emploi des temps grammaticaux dans le poème d’O. Milosz La berline arrêtée dans la nuit présentée par M. Nowotna et sur trois traductions en lituanien de ce poème.

PDF

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.

Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai