Lietuvių juodas ir vokiečių schwarz optinės reikšmės
Straipsniai
G. Astramskaitė
Publikuota 1977-12-01
https://doi.org/10.15388/Knygotyra.1977.23481
PDF

Kaip cituoti

Astramskaitė, G. (1977) “Lietuvių juodas ir vokiečių schwarz optinės reikšmės”, Kalbotyra, 28(4), pp. 7–16. doi:10.15388/Knygotyra.1977.23481.

Santrauka

Die optischen Bedeutungen von Schwarz sind in beiden Sprachen gleich. Ein absolutes Schwarz gibt es nur unter extremen Umständen. Die meisten Bedeutungen sind mit der Dunkelheit verbunden: wo das Licht fehlt, ist es dunkel oder finster, aber nicht schwarz. Sogar die Phraseologie ist fast gleich. Das ist durch die Ähnlichkeit der sprachlichen Systeme beider Sprachen zu erklären, durch ähnliche geographische Bedingungen, Lebenskultur, ähnliche Weltauffassung, die dazu geführt haben, daß die Phraseologismen in beiden Sprachen ganz selbständig, ohne gegenseitige Einwirkung entstanden sind, denn direkte Berührungspunkte sind in diesem Falle nicht zu finden.

PDF

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.