Santrauka
Šiame straipsnyje, remiantis pasaulio modelio teorija, lyginamas ŠARKOS simbolis vokiečių ir lietuvių frazeologijoje. Pasaulio modelis – tai semiotizuotas konstruktas, atspindintis tam tikros kalbinės ir kultūrinės bendruomenės žvilgsnį į pasaulį bei vertybinę orientaciją. Svarbų vaidmenį pasaulio modelyje atlieka simboliai – ženklai, kurių konotacinės reikšmės tampa svarbesnės nei denotacinės ir kurie padeda tos bendruomenės nariams orientuotis socialinėje ir kultūrinėje aplinkoje. Pasitelkus ŠARKOS simbolį, bandoma gretinti jo reikšmes dviejų bendrai Europos erdvei priklausančių tautų pasaulio modeliuose, drauge ieškant sąlyčio ir skirties taškų tarp kultūros (liaudies tikėjimų, tautosakos, mitologijos, religijos) ir kalbos. Atliktas tyrimas leidžia teigti, kad ŠARKOS vaizdinys vokiečių ir lietuvių tautose turi daugiau panašumų nei skirtumų, ką būtų greičiausiai galima paaiškinti ir bendra indoeuropietiška praeitimi, ir kultūriniais mainais. Taipogi reikėtų paminėti abipusę kultūrinių ir kalbinių vaizdinių įtaką priskiriant simboliui – šiuo atveju ŠARKAI – tam tikras reikšmes.
Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai
-
Virginija Masiulionytė,
Formeln, Wortspiele, Verse und mehr: Wo Humorforschung Phraseologie trifft
,
Kalbotyra: T 73 (2020): Kalbotyra
-
Justina Daunorienė,
Virginija Masiulionytė,
Lina Plaušinaitytė,
Cornelia Feyrer. Rezension über das Lehrbuch für Germanistikstudierende
,
Kalbotyra: T 57 (2007): Kalbotyra
-
Virginija Masiulionytė,
Vertinimo raiška teismo sprendimuose vokiečių ir lietuvių kalbomis
,
Kalbotyra: T 66 (2014): Kalbotyra
-
Virginija Masiulionytė,
Diana Šileikaitė,
Gudrumo raiška vokiečių ir lietuvių frazeologijoje
,
Kalbotyra: T 59 (2008): Kalbotyra