J. Plioterio lietuvių bibliografijos ir spaudos istorijos darbai
Straipsniai
V. Žukas
Publikuota 1962-12-01
PDF

Kaip cituoti

Žukas, V. (1962). J. Plioterio lietuvių bibliografijos ir spaudos istorijos darbai. Knygotyra, 2, 95–112. https://www.zurnalai.vu.lt/knygotyra/article/view/27183

Santrauka

К числу крупнейших исследователей литовского языка и истории Литвы тридцатых годов XIX века относится воспитанник Вильнюсского университета Юргис Плиотерис (1810–1836). К сожалению, рукописи его работ затерялись, а сведений об их характере и содержании сохранилось немного. В 1953 году в Гос. республиканской библиотеке Литовской ССР были иайдены принадлежащие Ю. Плиотерису рукописи «Kpaткoе сообщение о литовском издании Библии в Лондоне» и «Материалы к истории литературы о литовском языке». Эти рукописи, способствуя характеристике трудов Ю. Плиотериса по литуанистике, помогая уяснению их направленности и тематики, показывают также его. работу и в области литовском библиографии и истории, печати.

«Kpaткoe сообщение о литовском издании Библии в Лондоне», написанное в 1829–1830 гг., является небольшим историко-библиографическим исследованием о редчайшем памятнике литовскоЙ печати – напечатанной в 1660 г. в Лондоне библии в переводе С. Б. Хилинскиса. Ю. Плиотерис изучил единственный известный в то время экземпляр этой книги, находившийся в библиотеке Вильнюсского университета. В своей работе Ю. Плиотерис дал книге детальную библиографическую характеристику, осветил её историю, отметил её большое значение для изучения истории литовского. языка (это иллюстрируется приводимым им отрывком из книги). Ю. Плиотерис стремился установить текст, послуживший основой для перевода, показать дальнейшую историческую судьбу книги. Хотя в работе осталось немало нерешенных вопросов, имеются некоторые неверные предположения, недостает глубины аиализа, рукопись Ю. Плиотериса является первым научным исследованием, посвященным этой редкой литовской книге, а также первой библиографической работой, в которой делается попытка оценить произведение печати одновременно в нескольких аспектах – библиографическом, языковом и историческом. Исследование написано добротным и правильным литовским языком. К сожалению, этот интересный труд не был опубликован, чему помешало восстание 1831 г., а позднее – безвременная смерть автора.

Большим по объему и широким по научному замыслу трудом является другая работа Ю. Плиотериса – «Материалы к истории литературы о литовском языке». Как показывает сохранившийся план работы, она должна была состоять из нескольких крупных разделов: 1) хронологически-библиографического списка книг и рукописей как литовских, так и посвященных изучению литовского языка, 2) алфавитного свода биографий авторов, 3) данных о городах и типографиях, в которых печатались литовские книги, 4) сведений о научных учреждениях, в которых в то время или ранее преподавался литовскиЙ язык. В работе намечалось остановиться на причинах упадка литовского языка, а также на причинах, помешавших его полному исчезновению. Таким образом, первый раздел работы был посвящен библиографии, а второй и третий – истории литературы и печати.

Наиболее значительное место в работе занимает хронологический список книг, в котором зарегистрированы: ряд прусских изданий и список литературы о прусском языке, несколько десятков произведений литовской печати, около десяти латышских книг, а также значительное число книг о литовской печати и языке. Для составления списка Ю. Плиотерис использовал материалы библиотек Вильнюсского университета, Кёнигсберга и Риги, Кретингского монастыря и своей собственной. Кроме того, он изучил различные источники литовской библиографии, посвятив им специальный обзор, который следует отнести к первым работам по истории литовской библиографии.

Весь материал был разбит на ряд разделов (эпох) по хронологическим периодам. Первый период развития литовской печати, по мнению Ю. Плиотериса, длится с появления первой литовской книги в 1547 г. до издания первой грамматики литовского языка в 1653 г. За этот период учтено ок. 20 старинных памятников литовской печати. Во втором периоде (1653–1831 гг.) зарегистрировано несколько десятков литовских произведений. О количестве учтенных Ю. Плиотерисом книг трудно судить, поскольку полная рукопись работы до нас не дошла, но и сохранившаяся библиографическая её часть содержит сведения почти о двадцати произведениях печати, до того времени в библиографии не отражавшихся, из которых отдельные и доныне оставались в литовской библиографии неизвестными.

Весьма ценной является методика работы: очень детальное описание, примечания о книгах, обильные извлечения нз книг (предисловия, посвящения, тексты цензурного разрешения, тексты книг).

В разделе, посвященном биографиям, приведены биографические сведения о М. Мажвидасе, й. Бреткунасе, Л. Зенгштокасе, Й. Якнавичюсе, К. Ширвидасе, Д. Клейнасе, К. Дюре, а также выписки о некоторых историках-иезуитах.

В разделе, озаглавленном «История и судьба литовского языка, а также состояние просвещения как в нашей, так и в прусской Литве», собраны сведения о Вильнюсской Академии, её библиотеке, о других школах, о различных деятелях, об изданиях учебных заведений Литвы и др. Другие намеченные планом части работы в сохранившейся рукописи отражения не получили.

В целом работы Ю. Плиотериса по истории литовской печати и библиографии выделяются среди современных ему и некоторых более поздних библиографических работ своей формой, методикой – они принадлежат к первым исследованиям в литовской библиографии. Собирание библиографических сведений и изучение печати в них тесно связывается с более широкими проблемами языкознания, просвещения, истории. Работы Ю. Плиотериса явились значительным шагом вперед в развитии методики литовской библиографии. Некоторые зарегистрированные в ннх и ранее неизвестные произведения литовской печати дополнят подготавливаемую советскимн библиографами литовскую национальную библиографию.

PDF

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.