RELIGINIO IR ISTORINIO SOCIALINIO KONTEKSTO VAIDMUO VERČIANT JEAN-MICHELIO DI FALCO IR FRÉDÉRICO BEIGBEDERIO KNYGĄ «JE CROIS MOI NON PLUS. DIALOGUE ENTRE UN EVEQUE ET UN MECREANT»
Straipsniai
Liucija Černiuvienė
Lina Rimkuvienė
Publikuota 2017-04-06
https://doi.org/10.15388/VertStud.2009.2.10607
PDF

Kaip cituoti

Černiuvienė L. ir Rimkuvienė L. (2017) „RELIGINIO IR ISTORINIO SOCIALINIO KONTEKSTO VAIDMUO VERČIANT JEAN-MICHELIO DI FALCO IR FRÉDÉRICO BEIGBEDERIO KNYGĄ «JE CROIS MOI NON PLUS. DIALOGUE ENTRE UN EVEQUE ET UN MECREANT»“, Vertimo studijos, 20, p. 117-128. doi: 10.15388/VertStud.2009.2.10607.

Santrauka

2004 m. Prancūzijoje buvo išleista prancūzų rašytojo Frédérico Beigbederio ir vys­kupo Jean-Michelio di Falco pokalbių knyga apie Dievą, pagrindines religijos tiesas, Šventąjį Raštą ir esminius žmogaus gyvenimo etapus: laimę, mirtį, žmogiškąsias vertybes. Į lietuvių kalbą knyga išversta ir išleista 2005 m. Knyga parašyta dialogo forma: netikintis aukštos erudicijos rašytojas kalbasi su religijos tiesas labai gerai išmanančiu vyskupu, tad straipsnio autorėms atrodė verta išanalizuoti vertimą į lietuvių kalbą ir pažvelgti, kaip vertėjai pavyko susidoroti su kūriniu, kuriame itin gausu aliuzijų į Šventąjį Raštą, pamąstymų apie šiuolaikinio gyvenimo realijas ir šių dienų žmogaus santykį su Dievu.

PDF

Susipažinkite su autorių teisėmis žurnalo politikoje skiltyje Autorių teisės. 

Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai

1 2 > >>