Straipsnyje dar kartą pabrėžiama, kokį poveikį gali daryti vertimai tai kalbai, į kurią verčiami įvairūs tekstai. Aptariami naujos vadinamosios Amsterdamo funkcinės natūraliosios kalbos vartotojo funkcinės gramatikos principai, kurie galėtų būti gera atrama kuriant gretinamuosius dviejų kalbų aprašus; ypač reikalinga išsami anglų-lietuvių kalbų gramatika ir stilistika, derinamos ir su pragmatikos poreikiais.