Функциональный сдвиг в церковнославянской гимнографии: служба Собору св. сербских просветителей и учителей (30 августа) в составе Сербляка (1861, 1986)
I
Сергей Юрьевич Темчин
Lietuvių kalbos institutas
Publikuota 2018-10-29
https://doi.org/10.15388/SlavViln.2018.63.11842
PDF

Reikšminiai žodžiai

церковнославянская гимнография, Сербляк, русско-сербские культурные связи

Kaip cituoti

Темчин, С. (2018) „Функциональный сдвиг в церковнославянской гимнографии: служба Собору св. сербских просветителей и учителей (30 августа) в составе Сербляка (1861, 1986“), Slavistica Vilnensis, 63, p. 15-34. doi: 10.15388/SlavViln.2018.63.11842.

Santrauka

[статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках]

В работе продемонстрировано, что сербская Служба сербским просветите­лям, составленная, вероятно, в последней трети XVIII–первой половине XIX века, содержит в основном песнопения, заимствованные из более ранних цер­ковнославянских гимнографических произведений, переводных и оригиналь­ных (древнерусских). Для абсолютного большинства тропарей обоих канонов и целой группы стихир указаны конкретные гимнографические источники и принципы их редактирования при внесении в указанную сербскую службу. В рассмотренном материале (за пределами которого осталось большинство сти­хир этой службы) выявлено всего три тропаря, которые могут быть оценены как оригинальные. Рассмотренная композиция является ярким примером функцио­нального сдвига церковнославянских гимнографических текстов и значитель­ным памятником русско-сербских культурных контактов в области церковной литературы последней трети XVIII–первой половины XIX века.

Funkcinis pokytis bažnytinėje slavų himnografijoje: pamaldų seka šventiesiems serbų švietėjams ir mokytojams (rugpjūčio 30 d.) 1861 ir 1986 metų Serbliako sudėtyje

Straipsnyje teigiama, kad serbiškoji pamaldų seka šventiesiems serbų švietėjams ir mokytojams (giedama rugpjūčio 30 d.), sudaryta tikriausiai XVIII amžiaus pabaigoje – XIX pirmoje pusėje ir paskelbta 1861 ir 1986 metų Serbliake (serbų šventiesiems skirtų bažnytinių giesmių rinkinyje), susideda daugiausia iš giesmių, paimtų iš ankstesnių bažnytinių slavų himnografinių kūrinių, verstų iš graikų kalbos, bei originaliųjų (sukurtų Maskvos Rusioje). Abiejų šios pamaldų sekos kanonų troparijonams ir kai kurioms sticheroms nurodyti konkretūs himnografiniai šaltiniai, taip pat išaiškinti jų redagavimo principai, taikyti prieš įtraukiant šiuos tekstus į serbiškąją pamaldų seką. Iš visų ištirtų giesmių (dauguma šios pamaldų sekos sticherų liko už šio tyrimo ribų) išaiškinti vos trys troparijonai, kurie gali būti laikomi originaliais. Ši pamaldų seka yra ryškus bažnytinių slaviškų himnografinių tekstų funkcinio pokyčio ir rusų bei serbų kultūrinių ryšių XVIII amžiaus pabaigos – XIX pirmos pusės bažnytinės literatūros srityje pavyzdys.
Reikšminiai žodžiai: bažnytinė slavų himnografija, Serbliakas, rusų ir serbų kultūriniai ryšiai. 

PDF
Kūrybinių bendrijų licencijos
Priskyrimas: Kūrybinių bendrijų licencijos (CC BY 4.0).

Susipažinkite su autorių teisėmis žurnalo politikoje skiltyje Autorių teisės.