Псалтырь на церковнославянском языке, написанная польскими буквами, из собрания рукописей А. С. Норова
Straipsniai
Елена Александровна Целунова
Пражского института отельного бизнеса
https://orcid.org/0000-0001-5485-1466
Publikuota 2020-12-28
https://doi.org/10.15388/SlavViln.2020.65(2).46
PDF

Reikšminiai žodžiai

псалтырь с восследованием
церковнославянский язык
польский язык
латинографичные тексты
Великое княжество Литовское
базилианский монастырь

Kaip cituoti

Целунова, Е.А. (2020) “Псалтырь на церковнославянском языке, написанная польскими буквами, из собрания рукописей А. С. Норова”, Slavistica Vilnensis, 65(2), pp. 38–53. doi:10.15388/SlavViln.2020.65(2).46.

Santrauka

Статья посвящена исследованию рукописной псалтыри с восследованием, написанной в начале XVIII в. на церковнославянском языке польскими буквами и хранящейся в ОР РГБ в рукописном собрании А.С.Норова. Этот памятник письменности ранее никогда не исследовался и представляет интерес прежде всего как латинографичный текст, являющийся транслитерацией оригиналов на церковнославянском языке. Таких текстов сохранилось совсем немного и почти все они были созданы на территории Великого Княжества Литовского. В статье приводится описание рукописи и дается ее языковой анализ. Проведенный анализ позволил выявить возможные церковнославянские протографы рукописи, а также установить, что манускрипт был написан женщинами (скорее всего монахинями) для домашнего или келейного пользования. На фоне культурно-исторического контекста рубежа XVII и XVIII вв. можно предположить, что авторами рукописи являются переселившиеся в это время в один из российских монастырей монахини одного из югозападнорусских униатских монастырей.

Psalmynas bažnytine slavų kalba, parašytas lenkiškomis raidėmis (iš A. S. Norovo rankraščių rinkinio)
Santrauka. Šiame straipsnyje supažindinama su rankraštiniu psalmynu iš A. S. Norovo rankraščių kolekcijos, saugomos Rusijos valstybinės bibliotekos Rankraščių skyriuje. Rankraštis parašytas XVIII amžiaus pradžioje bažnytine slavų kalba lenkų raidėmis. Šis raštijos paminklas niekada nebuvo tiriamas. Jis įdomus visų pirma dėl to, kad parašytas naudojant lotynišką grafiką ir yra bažnytinės slavų kalbos originalų transliteracija. Tokių tekstų yra išlikę labai nedaug ir beveik visi jie sukurti Lietuvos Didžiojoje Kunigaikštystėje. Straipsnyje pateikiamas išsamus rankraščio aprašymas, analizuojami psalmyno kalbos ypatumai. Atliktas nagrinėjimas leido nustatyti bažnyčios slavų rankraščio protografus ir tai, kad rankraštį parašė moterys (greičiausiai vienuolės) asmeniniam naudojimui. XVII ir XVIII amžių sandūros kultūrinis ir istorinis kontekstas leidžia daryti prielaidą, kad rankraščio autorės yra vieno pietvakarių Rusijos unitų vienuolynų vienuolės, tuo metu persikėlusios į vieną iš vienuolynų Rusijoje.
Reikšminiai žodžiai: psalmynas, bažnytinė slavų kalba, lenkų kalba, lotynų rašmenimis parašyti tekstai,
bazilijonų vienuolynas, Lietuvos Didžioji Kunigaikštystė

PDF

Atsisiuntimai

Nėra atsisiuntimų.

Skaitomiausi šio autoriaus(ų) straipsniai

<< < 2 3 4 5 6 > >>